"She has a little bit of bread."

Traducción:Ella tiene un poco de pan.

January 4, 2013

78 comentarios


https://www.duolingo.com/Solapon1

Creo que para un español la estructura"A little bit" se puede traducir literalmente como "Un pedazo pequeño" equivalente a "Un poco". Este planteamiento seria aplicable a "A big bit" que se puede traducir literalmente "Un pedazo grande".

May 5, 2013

https://www.duolingo.com/blascano

También podria ser "un trozo pequeño"

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/juanjose04

Estoy totalmente de acuerdo y no debería calificarse por ningún motivo como "respuesta errada"

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/joxeHenriq

como lo veo yo, seria little="pequeño" y bit="poco", y literal seria "un pequeño poco" que no tendría mucho sentido para que sea "un pedazo pequeño" seria "a little piece".

pd. estoy aprendiendo igual que todos, es solo mi apreciación.

Saludos.

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/Conyvallep

completamente de acuerdo

June 6, 2014

https://www.duolingo.com/Francisco823383

Si. Sería un pedacito.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/icullicram

El pan en general es incontable, comemos pan... no comemos un pan. Ella tiene (una pequeña cantidad de pan) pedazo, trozo, poco... hay que interpretar y no traducir.

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/88Julieta88

ella tiene un pequeño trozo de pan....o la palabra TROZO no la conocen ??

July 16, 2013

https://www.duolingo.com/capicua
  • 25
  • 228

Yo también puse trozo, me parece que debería aceptarse como correcta

August 13, 2013

https://www.duolingo.com/JJMV29

Hola capicua.... lo que sucede es lo siguiente.. trozo, trocito, trocin son modismos en español que no tiene significado en ingles, pasa lo mismo con el cerdo su traduccion es pig, pero nostros lo podemos llamar: puerco, marrano, cochinillo, chancho, en ingles estos no existe significado solo se traduce a pig.

Espero que te halla servido en algo

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/suarezf315
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

Se escribe haya.

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/jesusfranc799322

Y pork cuando esta cocido jajaja xD

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/capicua
  • 25
  • 228

Gracias por la respuesta!

August 14, 2013

https://www.duolingo.com/suarezf315
  • 14
  • 10
  • 10
  • 6

Completamente falso, ¿Razón? ya la aceptaron. -.-

November 1, 2013

https://www.duolingo.com/GORRIAK

PIECE ... NO ES PEDAZO, TROZO ... ?

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/jueves19
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4

tienen significado en español, que es lo que nos piden :-S

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/BWSBLACKJORGE

A mi me la acepto.

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/SaintAgust

yo tambien puse trozo y no me dio

August 27, 2013

https://www.duolingo.com/jueves19
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4

"trocito" en este caso, que tampoco. :-(

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/milunita

Traduje cómo " ella tiene un pequeño trocito de pan" frase que puede ser usada como superlativo de pequeño. Creo que es correcto.

June 20, 2013

https://www.duolingo.com/tatum1972

Trozo pequeño, pedazo pequeño...en español debe ser aceptado

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/dberkovics

pequeño trozo es completamente valido

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/irenemaymus

jajaja...me iba a quejar de lo del trozo...

August 7, 2013

https://www.duolingo.com/mxmotion

"un pequeño trozo" podría ser tambien una opción para esta oración

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/LULUAPOLO

ella tiene un pedazo pequeño de pan

August 24, 2013

https://www.duolingo.com/Fidelcorrales

Me negó, trocito, preciosa palabra, jajajaj en fin

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/jueves19
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4

A mí también, jajajajajajaj

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/isaabeela15

Y no serviría "un trocito"? Es una traduccion menos literal por lo tanto mucho mejor..

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/FabianGarc965049

Pienso que tambien pude ser trocito de pan

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/Sodehi

por qué están juntas dos palabras que significan los mismo? little y bit significan los mismo y están juntas ¿por qué?

January 4, 2013

https://www.duolingo.com/narvaez_ortiz

en realidad no es un error, es una frase que se utiliza mucho en ingles para significar que realmente es una parte muy pequena, como decir un "poquito", si utilizas solo bit podriamos decir que es un "poco"

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/cchorenr

"a little bit" creo se podría por bueno "un trocito" o "un bocadito"

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/Luis_ADN

no, por que significa "poquito" , no habla extrictamente de comida

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/cchorenr

¿el pan no es comida?: a little bit of bread= un trocito de pan, un bocadito de pan

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/Luis_ADN

"trocito" o "bocadito" no es igual a "poquito" , "trocito" o "bocadito"suena para términos de comida , y "poquito" obviamente es termino de cantidad , no se si me expliqué bien pero el chiste es que trocito no es igual a poquito

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/jorelcc

En inglés, la simpleza es impresionante. De no ser por Shakespeare, en inglés aún balbucearan la mitad de su idioma. Gracias Shakespeare. Qué rico es el castellano! Me uno a los comentarios anteriores. Respeto a quienes piensen diferente.

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/jose1953

aqui estan dando la razon de a little o a little bit de una frase anterior , ponganse de acuerdo

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/gabogav

Trozo es lo mismo que pedazo, no debería calificar como errado.

September 2, 2013

https://www.duolingo.com/raac39
  • 24
  • 11
  • 7

ella tiene un pequeño trozo de pan. TROZO=PEDAZO. Exijo una explicacion.

September 4, 2013

https://www.duolingo.com/SuleimaSC

Pedazo y trozo no es lo mismo???

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/rgracia
  • 17
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3

Creo que trozo o trozito debería estar permitido.

September 16, 2013

https://www.duolingo.com/selmiorviz
  • 25
  • 16
  • 13
  • 5

Yo también erré con trozo. ¡A ver si lo aceptan!

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/ERVIVIS

un trocito es igual que un poco en castellano

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/Yadhirra

en lenguaje español se utiliza mucho el termino pedazo, para referirnos a una parte pequeña, fracción o trozo..........deberían aceptar como buena o correcta la traducción

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/naac2312

Bit es un bocado, pedacito ...

December 24, 2013

https://www.duolingo.com/Caldas_Ana

En espanol se dice pedazo pequeno no pequeno pedazo, luego la respuesta de Duolingo no es correcta, la traduccion que le hicieron es literal y asi no se puede traducer de un idioma a otro.

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/jueves19
  • 12
  • 12
  • 8
  • 4

o "pedacito" que es más correcto que "pedazo pequeño", que es un anglicismo.

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/limbayz

Que significa bit

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/oskarlg

Nota: "A (little) bit" corresponderia en español a: "un poco de". Además se lo utiliza con cosas incontables, como por ejemplo "a little bit of water".

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/ingfer

Yo escribí: ella tiene un pedacito de pan y me lo puso correcto

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/detesta

El orden de los factores no altera el producto

March 13, 2014

https://www.duolingo.com/rhaega

Pero ke mas da pequeño pedazo que pedazo pequeño! Son muy literales..eso agobia mucho!

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/isauehara

porcion es sinónimo de pedazo

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/danny23-

Ese "bit" no lo conocia :/

May 20, 2014

https://www.duolingo.com/cascabelin

Yo he puesto "una pequeña porción" y tampoco lo acepta como válido, a mi modo de ver entre trozo, porción o pedazo vienen siendo lo mismo en castellano

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/catuloelgato

EN ESPAÑOL ES LO MISMO UN PEQUEÑO PEDAZO O UN PEDAZO PEQUEÑO. DEBEN ACEPTARLA COMO BUENA

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/MaiHjs

Bit también se podría traducir como trocito, no entiendo porque se me marca incorrecta.

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/CarolinaGo851504

Pequeña porcion no es lo mismo??????? :(

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/rantlugo

Esto debe ser de consumir no de tener.

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/mechochoco

En esta oración creo que está demás "bit" ya que investigué otras traducciones y no coincide con esta traducción.

November 13, 2014

https://www.duolingo.com/mmnevado

"Ella tiene un trozo pequeño de pan" creo que también debería ser correcta

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/GracielaGo151502

Esta oración se entendería igual si le quito little o bit ?

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/padillakaren22

por qué se utiliza bit y little en la misma oración

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/BrandonCon338685

le entendi: she has a little bit of brad :v

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/mayte357521

en castellano es perfectamente correcto decir bocado en este caso

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/tandifabian

¿Se puede usar también "she has a bit of bread"?

December 15, 2015

https://www.duolingo.com/fredy.sala

.

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/lorenaoballos

She has a bit of bread.. significa lo mismo..... ella tiene un poco de pan..... No entiendo porq el LITTLE junto al BIT...

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/JorgeA.Mel

a liitle bit = Un poquitito? No es lo mismo?

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/MilechiFig

podría acotarse esa oración a solamente: she has a little of bread

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

No se puede decir 'She has a little of bread', aunque se puede decir sin 'of': 'She has a little (bit of) bread.'

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/alexpeju

la estructura es siempre "a little bit of" o "a little bit"??? ese of va siempre acompañado?? o mejor dicho cuando se construye con "of"??? gracias de antemano

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13

La traducción es literal: 'Un poco' = a little bit'; 'de' = of; 'pan' = bread. 'A little bit of bread.'

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/sergioarro17

Si entiendo, little bit = poquito little = poco

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/cascada

ella tiene un poco de pan, qué pasa Duolingo

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/LigiaAraya1

Si little significa "un poco"" un poquito " porqué no me lo hacepta?

May 19, 2018

https://www.duolingo.com/Eduardogua186024

¡pobrecita chica! no se va a llenar

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/Miquel100

Ella tiene, es correcto (Posee se traduce a: she owns)

July 12, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.