1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. Дедовщина в погружении, или з…

https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Дедовщина в погружении, или закон больших чисел не работает для маленьких сообществ.

Система плюсов и минусов в погружении явно рассчитана на то, что людей там будет много, перевод будет проверен не одним человеком, и один недобросовестный голос будут скомпенсирован многими добросовестными.

По факту - в Погружении переводят одни и те же люди, которых, похоже, меньше сотни, а проверкой чужих переводов не занимается практически никто. За исключением некоторых обидчивых пользователей, которые похоже целенаправленно смотрят в профиль "обидчика" и сплошняком минусуют переведённые фразы - без своего варианта перевода и комментариев.

Защитой от такого недобросовестного поведения является только свой уровень переводчика выше "обиженного", но если у него уровень изначально выше - вам свой уже не повысить.

В общем, рекомендация для начинающих переводить в Погружении - ни в коем случае не правьте и не оценивайте перевод того, у кого уровень выше, даже если он копирует перевод DuoBota или не умеет пользоваться словарями. Попадётся один мстительный неадекват, и ваш "уровень переводчика" навсегда останется на текущем уровне.

September 29, 2015

31 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

даже если он копирует перевод DuoBota

Я бы сказал "особенно, если он копирует перевод DuoBota", как свидетельство глубокой одаренности. :)

А если серьезно, уровень переводчика не накладывает на вас практических ограничений. Будучи первым уровнем, вы можете править 50-й. Переводите себе и не забивайте голову. Медальки в конце не будет.


https://www.duolingo.com/profile/MartinKot

Плюсуюсь. Людей, копирующих DuoBota стоит избегать на любом уровне :) Хотя они обычно остаются навеки на первом. Остальных бояться не надо, правьте, если есть ошибки, только желательно пояснять свои исправления в комментариях, еще более желательно - делать это в доброжелательном тоне, а самое главное - предварительно взвесить, так ли уж исправления необходимы. То есть, после правки перевод должен стать более правильным и не менее красивым, чем был. Если не уверены в этом на 200% - лучше перенаправить свои усилия на километры синенького девственного текста. У дедов тоже, между прочим, есть вопросы к салагам :) Часто вижу, как литературный перевод меняют на дословный, либо кидаются в другую крайность и начинают шлифовать вполне нормальные варианты, и не всегда к лучшему, ведь "связный русский текст" каждый представляет себе по своему. (Не подумайте плохого, за исправления не мщу, минусы раздаю тоже неохотно, и в тексте выше не говорю ни о ком конкретно, общие наблюдения).


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Меня интересует не столько наличие/отсутствие медалек (хотя приятны, да), сколько качество перевода в результате, как с точки сохранения смысла, так и с точки зрения связного русского текста на выходе. Последнее, кстати, для пофразного коллективного перевода - вообще адский ад.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Погружение не предназначено для получения "связного русского текста на выходе". Вы ведь сами это понимаете, это действительно "адский ад" и нет смысла задаваться целью совместить несовместимое, если вас интересуют позитивные эмоции.


https://www.duolingo.com/profile/212498873

возражу. даже если не заинтересован в медальках и цельности текста, участие в переводе оборачивается нервотрепкой с оскорбительными претензиями. такая проблема есть. я нашла для себя решение исключить переводы конфликтных авторов из моего участия - пусть проверяют себя сами. когда они вносят правки в мои переводы, я игнорирую. но даже так мне заметны и внезапные вспышки конфликтов у других студентов, и травля текстов одного из студентов, и какие-то пугающие строгости модераторов в обсуждении заданий. хотелось бы более доброжелательной атмосферы на сайте


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Проблема, конечно, есть. Можно выделить два основных подхода к её решению: попытаться изменить мир или попытаться изменить своё отношение к миру. Всё это уже было и не раз. Жалобы и обсуждения этики в Погружении повторяются из месяца в месяц. Ничего конструктивного из этого так и не вышло. Часть людей бросают это дело. Часть перестает нервничать и просто работает:
пример1
пример2
пример3
(скриншоты из моей сегодняшней ленты)

Есть ещё третье решение, которое я выношу за скобки этого обсуждения — заниматься переводами на другой платформе.


https://www.duolingo.com/profile/212498873

посмотрела примеры. не уловила-это же именно медальки. в остальном могу согласиться


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

посмотрела примеры. не уловила-это же именно медальки.

You know nothing, Jon Snow. :)

Вы представляете себе объем работы для получения 52 уровня? Это минимум 5200 предложений (примерно столько во всём романе 1984). На самом деле намного больше. Учитываются только голоса от людей с таким же уровнем или выше, поэтому чем дальше, тем сложнее. Учитывается только 1 голос на каждые 5 слов предложения, т.е. даже если 10 человек оценят предложение из 5 слов, зачтется только 1 голос.

UPD: Ай, неправильно про "минимум" сказал. На одно предложение же может учитываться несколько голосов. Но суть, думаю, понятна.

Вспомнилась "Эмма". Вот уж где "слоновьи" предложения. :)


https://www.duolingo.com/profile/212498873

вы о чем-то другом все же. я о том, что сайт создан стимулировать обучение, а муть его тормозит. а цифры - да, могут быть большими. но у меня удовольствие все равно не в них.


https://www.duolingo.com/profile/nataein

Да много где километровые предложения. Мне часто попадаются по 50 и более слов.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Сегодня увидел в своей статистике Погружения совершенно фантастическую картину. Днём на моих иногда пару месяцев назад переведённых фразах стали появляться плюсы. Было пару редакторских правок - вполне по делу. Был поправлен откровенный ляп, когда перевод одной фразы был приписан к другой. Вполне естественной реакцией было пойти и попереводить ещё, и сегодня я, пожалуй, перевёл в погружении больше, чем когда либо раньше. К вечеру 63% превратились в 90%, уровень взят. Огромное спасибо проголосовавшим, отдельное спасибо правившим, спасибо участникам обсуждения. И, надеюсь, что проверка и правка переводов не останется единоразовой помощью лично мне, а станет хорошей привычкой участников.

Ещё раз огромное спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Неадекватных пользователей в погружении я могу сосчитать по пальцам. Хорошо, что их очень мало. На начальном этапе своей "карьеры" тут, столкнулась с одним таким пользователем, который заминусовал мои переводы. Поначалу руки опустились. Но нашлись добрые люди и помогли советом. Так что если есть желание переводить, то не нужно обращать ни на кого внимание, и просто делать своё дело. И проверкой чужих переводов занимается много людей, зря вы. Я отношусь к их числу, например.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Как выше написал alexm768 на одного неадеквата нужно 9 добросовестных проверяющих уровня не ниже вашего. Столько, совершенно очевидно, нет.

Если неадекват зашёл на сайт на начальном этапе при минимальном количестве пользователей - свой уровень он мог надуть очень легко, тем же копипастом дуобота. Однажды набранный уровень не протухнет, дальше "дедушка" может резвиться в своё удовольствие - "отравляя" комьюнити и, намеренно или нет, препятствуя его росту. Повторюсь, баланс настроен так, что влияние одного неадеквата равно влиянию девяти добросовестных пользователей.

Со стороны индивидуального пользователя проблема не решается, а администраторы/разработчики либо её не видят, либо не считают достаточно важной.


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

Обычно люди, копирующие дуобот, так и остаются на первом уровне. Кто ж за их переводы голосовать то будет?)


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Процитирую себя выше "Если неадекват зашёл на сайт на начальном этапе при минимальном количестве пользователей". Грубо говоря, при отсутствии отрицательных голосов (пользователей мало, голосовать некому) одного плюса достаточно. В принципе, при отсутствии большого числа живых пользователей, можно ещё завести второй аккаунт, и голосовать ими друг за друга. И даже автоматизировать такое голосование (вы даже не представляете, какую фантазию и технические навыки проявляют школьники для надувания рейтингов в онлайн играх).


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

В онлайн-играх, да, представляю) но на данном ресурсе не понимаю, зачем им это надо) ну получат заветную цифру, но на этом то всё))


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Хвалиться перед одноклассниками. Отчитываться перед родителями. Было бы чем мериться, а с кем - найдётся.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

администраторы/разработчики либо её не видят, либо не считают достаточно важной

Погружение дано нам as is. Единственное что с ним могут сделать — вовсе убрать. Поэтому к разработчикам я бы не апеллировал.

33 минуса на втором уровне. Значит у минусатора уровень 2+. У вас есть предположения о том, кто это? В каком тексте началась серия? Вероятно, конфликт начался с участником перевода именно того текста. Можно написать всем участникам (они удобно перечислены в табличке справа) с целью разрешить конфликт. Минусатор может снять свои минусы или хотя бы перестать за вами ходить.

Я помню, что месяц-два назад вы писали, что участвуете в "войне правок" по поводу слова "адвокат" (что, кстати, было опрометчиво, по крайней мере, с вашим уровнем). Возможно, вы еще где-то подобным образом "отметились".

В общем, если есть желание это остановить, нужно примириться с "учащим" вас человеком.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Как я слышал, Погружение - один из способов монетизации Duolingo. Если так, сервис должен быть заинтересован в 1) Количественном росте коммьюнити. 2) В качестве перевода.

Я не сильно переживаю насчёт персонально своей циферки или возможности переводить (мне по жизни хватает и других "циферок" и английских текстов для чтения и написания у меня в течение рабочего дня на порядок больше), а вот проблема сервиса, который мне в целом нравится, меня беспокоит. С такими проблемами сталкиваются многие community-based сервисы, и они либо балансируют "карму", либо загибаются.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Это устаревшая информация. Разработка Погружения приостановлена. Я слышал, что в новые курсы его вообще не добавляют. А Погружение в русском курсе —заслуга администратора Larisa_L. Его в принципе не хотели активировать.


https://www.duolingo.com/profile/nikon144

Постоянных переводчиков в погружении не так много, зато много загруженных текстов. Если вы переводите мало, то практически сводите вероятность повышения уровня к нулю. Про обиды и минусы уже было.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

В повышении уровня два фактора - количество предложений и количество отрицательных голосов.

Я написал про то, что при малом количестве проверяющих чужой перевод, всего ОДНОГО "обиженного" достаточно чтобы снизить оценку вашего качества перевода ниже необходимых 90% положительных голосов. Тем более, что в профиле будто специально для удобство "обиженного" указано в каких именно текстах вы переводили фразы.


https://www.duolingo.com/profile/MartinKot

А при большом количестве проверяющих получается, что даже текст Chapter I может иметь 18 вариантов перевода, и явиться предметов двух-трех кровопролитных холиваров, как тут неоднократно бывало. Поэтому да, вы отчасти правы, начинающим здесь, ровно так же, как в любом коллективе, стоит некоторое время присматриваться и прислушиваться, чтобы уяснить правила игры и расстановку сил, и только потом демонстрировать свои таланты :)


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Причём, если верить описанию (нужно набрать 90% положительных голосов, но не менее 100 в сумме), минусы имеют огромный вес и противопоставить такому "наезду" нечего. Например, 20 минусов вынуждают набирать 180 плюсов вместо 90, так как 180 как раз и составят требуемые 90% от общего числа голосов, т.е. 200. А 50 минусов — это уже запредельные 450 плюсов (450 = 90% от 500).


https://www.duolingo.com/profile/212498873

да. как-то не сбалансировано получается. задумалась


https://www.duolingo.com/profile/nikon144

Про преследование, когда обиженный хвостом ходит за "обидчиком" я слышала, но к счастью не встречала. И их "целеустремлённость" мне непонятна. Но ведь надоест когда-нибудь гоняться. Надеюсь, что всё не так плохо, как в подсчётах alexm768, и 50 минусов у вас всё-таки не наберётся. Хотя и это преодолимо.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

33 уже есть, и судя по паттерну их появления и отсутствию правок рядом с минусами - это ровно один человек.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Уже 37 минусов. Но зато количество проверенных фраз и плюсов увеличилось почти в 4 раза. Огромное спасибо коммьюнити.


https://www.duolingo.com/profile/alexm768

Мне часто попадаются по 50 и более слов.

Вы не путаете? Я надеялся, что этот кошмар присущ только Джейн Остин. Она, видимо, ненавидела точки.

Вот характерные образчики:
76 слов: "She knew that at times she must be missed; and could not think, without pain, of Emma's losing a single pleasure, or suffering an hour's ennui, from the want of her companionableness: but dear Emma was of no feeble character; she was more equal to her situation than most girls would have been, and had sense, and energy, and spirits that might be hoped would bear her well and happily through its little difficulties and privations."

65 слов (с той же страницы!): "It was now some time since Miss Taylor had begun to influence his schemes; but as it was not the tyrannic influence of youth on youth, it had not shaken his determination of never settling till he could purchase Randalls, and the sale of Randalls was long looked forward to; but he had gone steadily on, with these objects in view, till they were accomplished."

Так выглядит предложение в 49 слов: "Miss Churchill, however, being of age, and with the full command of her fortune—though her fortune bore no proportion to the family-estate—was not to be dissuaded from the marriage, and it took place, to the infinite mortification of Mr. and Mrs. Churchill, who threw her off with due decorum."

При этом даже у Остин, если считать в среднем, на предложение приходится 20 слов.


https://www.duolingo.com/profile/borisslu

Хорошо что Маркес писал на испанском :-)


https://www.duolingo.com/profile/nataein

Мне в обычных текстах из блогов попадаются.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.