1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "They have not paid me since …

"They have not paid me since last month."

Traduction :Ils ne m'ont pas payé depuis le mois dernier.

September 29, 2015

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/DeClerck371563

le mois dernier ou le dernier mois c'est la même chose !


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, ce n'est pas la même chose.

"Le mois dernier" est octobre 2019.

"Le dernier mois" ne donne aucune notion de date, seulement que c'était l'ultime période d'une série qui peut remonter à une ou plusieurs années.


https://www.duolingo.com/profile/Humphrey90

Bonsoir, Je suis d'accord avec l'analyse concernant les trois termes ; le mois dernier, maintenant ne pas considérer "ils ne m'ont pas payé depuis le dernier mois" et "ils ne m'ont pas payé depuis le mois dernier" comme identique m'est incompréhensible. Avez vous donc un préjugé sur un contexte que la phrase sous entendrait ?? Merci de vos réflexions


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Je viens d'expliquer que "le mois dernier" et "le dernier mois" étaient différents et en quoi, en français ; donc maintenant, voici la différence en anglais:

  • ... since last month = depuis le mois dernier (octobre 2019 puisque nous sommes en novembre 2019).
  • ... since the last month (of the season)= depuis le dernier mois (par exemple : "de la saison").

https://www.duolingo.com/profile/JeanYvesBoucher

merci pour ces details


https://www.duolingo.com/profile/Bends03

@ Sitesurf...Je ne suis pas tout à fait d'avis que "ne pas payer" ici n'est pas une action en continu, même si le passé composé français peut s' accepter.

Si l'action n'était pas continue, on aurait simplement: "ils ne m'ont pas payé le mois dernier (they did not pay me or they have not paid me last month)".

Ici depuis explique clairement qu'on maintient des dettes: on n'a pas payé le mois dernier, et encore ce mois on ne paie pas non plus.

Et comment traduis-tu en anglais "Ils ne me paient pas depuis le mois dernier?".

En principe, le présent français pour des constructions avec "depuis ou pendant" pour "since or for" en anglais exigent "the present perfect tense in english".

Donc je ne vois pas exactement ce que vous tentez de nous faire comprendre là.


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

Je crois que vous avez raison, BendersonN.

They have not paid me since last month.
C'est octobre. Ils m'ont payé en septembre. Ils ne m'ont pas payé en octobre.

They have not paid me for a month.
Aujourd'hui c'est le 20 octobre. Ils m'ont payé le 20 septembre ou avant. Il n'y a eu aucun paiement pendant le reste du mois de septembre (apres le 20). Et rien en octobre.


https://www.duolingo.com/profile/JProus

Avant de signaler une fausse erreur, pouvez vous me dire si la prononciation de "since" est correcte dans cette phrase. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Je l'entends clairement et correctement prononcé. Par ailleurs, les audios sont "fixes", donc faire un rapport sur la qualité du son n'est probablement pas très utile.

Ce que vous pouvez faire utilement, en revanche, c'est d'aller par exemple sur forvo.com pour écouter une autre voix prononcer les mots que vous n'entendez pas bien.


https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

Non à l'exploitation des travailleurs !


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr336921

J'ai traduit, "ils ne m'ont pas payé le dernier mois", et je ne vois pas la différence avec la correction qui par ailleurs est donnée au féminin sans que rien ne permettre d' exclure un masculin dans la phrase en anglais.


https://www.duolingo.com/profile/TOOcKh1o

"Ils ne m'ont pas payé le mois dernier" mais l'ont peut-etre fait ce mois ci. Alors que "...depuis le mois dernier", veut dire qu'ils ne l'ont pas fait le mois dernier, ni ce mois ci. Et on ne sait pas quand ils paieront.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Quelle erreur ? Pour mémoire, sur les forums des phrases, vous vous adressez aux autres apprenants qui ne voient pas ce que vous avez proposé.


https://www.duolingo.com/profile/candlefish

Je ne sais pas si l'erreur de alexiagail1 soit ça, mais j'ai toujours pensé que « depuis » exige le présent... « ils ne me paient pas depuis ... »

Est-ce que ce n'est pas vrais ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Pas toujours (ils ne m'ont pas payé depuis... ou ils ne me paient pas depuis... sont tous les deux possibles selon le contexte) mais surtout pas en anglais, où le present perfect est requis.


https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBru

"Ils ne me paient pas depuis le mois dernier." n'est pas accepté. La phrase a traduire est pourtant bien au present perfect ("They have not paid me since last month."), non !?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"payer" n'est pas une action en continu, mais une action ponctuelle dans le cas de cette phrase.

Si elle se répète dans le temps, vous pourrez l'utiliser au présent, par exemple: "ils ne me paient pas assez depuis des années" = they have not paid me enough for years.

Donc, il vous faut ajuster le français à ce qui est approprié à la circonstance.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.