"We read them a book."

Traduzione:Noi leggiamo loro un libro.

January 4, 2013

27 commenti


https://www.duolingo.com/profile/pacebene

Incomprensibile la pronuncia him - them

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maxammaturo79

Confermo a pieno

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/violetta_viola

also I: non si distingue la pronuncia tra them e him

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MrMignolo

Also i? :) Ragazzi non usate espressioni che possono confondere gli altri. Se volete dire anchio, in casi come questo, si dice "me too" e non "also i" che non esiste.

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ManlioBriv

Giusto

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/midnightsun3

in realtà le forme non toniche di him e them possono essere la stessa, cioè "schwa"+m, quindi è normale che sembrino uguali

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luca-73

Ho tradotto con "Noi li leggiamo un libro" e mi corregge con "Noi gli leggiamo un libro", in italiano "li" (loro) è il pronome per il complemento oggetto del maschile plurale! "Gli" è il pronome per il complemento di termine per il maschile singolare.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2145

Ed il pronome di complemento di termine per le terze persone plurali, vedi la Crusca: «l'uso di gli in luogo di loro, a loro, a essi e a esse è da considerare senz'altro corretto (Ora vado dai tuoi amici e gli dico che la devono smettere di fare chiasso), tranne che, forse, nel caso di registri altamente formali (Il parroco espresse loro le sue più sentite condoglianze). L'utilizzo, invece, di gli per le, è sentito più scorretto dell'altro perché ha subito e continua tutt'ora a subire una maggiore censura scolastica; quindi se ne tende a sconsigliare, nella maggior parte dei contesti, l'impiego».

«Noi li leggiamo un libro» è una frase con due complementi oggetto, per giunta in disaccordo tra loro, quindi oltre ad essere sgrammaticata non ha alcun senso.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aurora542583

Grazie, ottima spiegazione. Molto chiara e comprensibile. Ciao f. Formica.

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vera_Taurismo

Assolutamente no! È sbagliato "noi li leggiamo il libro"

June 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreNutella

in realtà la pronuncia corretta è " bouk" ma questa è una voce artificiale indi cui ha i suoi limiti ;) non prendete per buono tutto ciò che pronuncia.... un buon metodo sarebbe quello di ascoltare e verificare su http://www.comesipronuncia.it/

February 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

Google Translate ha una molto buona voce americana. (Sono un americano)

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/88890

quante lingue come fai?

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

Non sono dedito a tutte le lingue. Per lo più faccio italiano.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lorenzavicari

neanche livello 9 in inglese

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheGandalf

È difficile! :) Si deve imparare un'altra lingua oltre all'inglese per raggiungere un livello alto. Per me la lingua è italiano, e devo sapere molto bene l'italiano prima di potere fare gli esercizi per IT>EN.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sergio.Pap

Leggiamo loro un libro non è tanto italiano! ..a loro..

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cr785

Loro è più frequente nella forma senza preposizione come complemento di termine: "Se li vedete, dite loro" o, per l'appunto, "Noi leggiamo loro un libro".

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andrew14Roma

che differenza c'è con "noi leggiamo un libro a loro"? :-)

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2145

Enfasi: "noi leggiamo un libro a loro", come "we read a book to them", sottolinea che lo leggiamo a loro e non ad altri, mentre "gli leggiamo un libro" e "leggiamo loro un libro", come "we read them a book", possono essere neutrali o sottolineare che leggiamo un libro e non altro.

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/T2VRO

Ciao a tutti volevo chiedervi Ma non sarebbe più giusto utilizzare il present continuous a posto del present simple

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2145

I due tempi si usano in contesti differenti:

  • "What do you do when your children go to bed?" " We read them a book" - "Che fate quando i vostri figli vanno a letto" "Gli leggiamo un libro"
  • "What are you doing?" "We're reading them a book?" - "Che fate?" "Gli leggiamo un libro".

In italiano il presente si può usare per un'azione che sta accadendo in quel momento, in inglese no: ci sono altri contesti, e ad esempio su https://www.ego4u.com/en/cram-up/grammar/simpre-prepro c'è una lista

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jbardins1

Noi li leggiamo un libro non e uguale scusate? Me la segna sbagliata

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MangoCarl

Sono americano ma... é " loro leggiamo un libro" corretto???

June 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GretaCremo

Ciao a tutti! Io nella traduzione ho scritto "Io leggo a loro un libro". Duolingo me l'ha segnato errore e ha scritto"io leggo loro un libro" Ma cambia qualcosa?

August 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alessio_Accica

all'interno della frase c'è We, quindi è: Noi non Io.

August 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alessio_Accica

Leggiamo un libro a loro; Mi sembra più corretta.

August 4, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.