- Forum >
- Sujet : English >
- "This weather is not good for…
"This weather is not good for the crops."
Traduction :Ce temps n'est pas bon pour les récoltes.
21 commentaires
Je ne me permets jamais de critiquer les traductions données; il y a tant de choses que j'ignore encore en anglais! Mais cette fois, je peux affirmer, car je travaille pour un semencier américain, que le seul mot que nous employons pour récolte est harvest. Crop est utilisé pour culture.
Je l'ai signalé, comme il se doit...
weather et climate ne sont pas des synonymes. "weather" = temps au sens de "temps qu'il fait" (état de l'atmosphère en un lieu donné, à un moment donné) - "climate" = climat (ensemble des conditions atmosphériques propres à une région du globe). "This weather" se traduira par "ce temps/ce temps-ci". Les deux expressions sont équivalentes. Le -ci, en français, est plus démonstratif; on montre du doigt le ciel... On parle ici du temps qu'il fait en ce moment en précisant qu'il n'est pas bon pour les cultures/moissons/récoltes. Question de contexte (il n'y en a pas pour cette phrase) En anglais, comme en français, il y très souvent plusieurs mots pour désigner des réalités plus ou moins similaires.