1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "This weather is not good for…

"This weather is not good for the crops."

Traduction :Ce temps n'est pas bon pour les récoltes.

November 7, 2013

23 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/bpdon

les traductions du mot "crop" ne comportent pas récoltes, bizarre!


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

bpdon , Duo propose " Récoltes " aujourd'hui ( 8 nov 2014 )


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Simple omission de Duolingo, Signalez-le leur qu'ils corrigent.


https://www.duolingo.com/profile/poisonsilvy

Je ne me permets jamais de critiquer les traductions données; il y a tant de choses que j'ignore encore en anglais! Mais cette fois, je peux affirmer, car je travaille pour un semencier américain, que le seul mot que nous employons pour récolte est harvest. Crop est utilisé pour culture.

Je l'ai signalé, comme il se doit...


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Les dictionnaires nous donnent culture et récolte pour le mot "crop". "Harvest" ne serait-ce pas plutôt "moisson", mot spécifique pour la récolte de céréales?


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Les dictionnaires ne sont pas infaillibles...


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Je suis d'accord avec vous quand vous dites que l'important est de comprendre et de se faire comprendre, je sais moi même combien de fois je me fais comprendre et c'est erroné pour duolingo, sniff!


https://www.duolingo.com/profile/cun10009

En effet poisonsilvy ! d'ailleurs les Américains utilisent le terme "crop circle" que signifie cercle de culture !


https://www.duolingo.com/profile/ErcyTumain

"cette meteo n'est pas bonne pour les recoltes " refuse


https://www.duolingo.com/profile/odilec

ce temps n'est pas bon pour les cultures ! il y a une majuscule et il manque un espace dans la correction : ce tempsN'est !!! et ma réponse est bonne !


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Pour les typos (majuscule et espace manquant) signalez-le à Duolingo. Pour l'omission de "les cultures" comme réponse possible, signalez-le leur aussi.


https://www.duolingo.com/profile/sanaahnine

J'ai entendu crabs hhhhhhhh


https://www.duolingo.com/profile/NtifiNadia

Je vois que le mot "temps" n'est pas le bon mot à utiliser dans ce contexte


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

"ce temps-ci n'est pas bon pour les cultures" , ce temps n'est pas bon pour les récoltes". Pouvez vous me dire pourquoi "ce temps-ci" sur première phrase et "ce temps sur 2ème? C'est quoi la différence? Pour votre info "this weather" = ce climat en français


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

weather et climate ne sont pas des synonymes. "weather" = temps au sens de "temps qu'il fait" (état de l'atmosphère en un lieu donné, à un moment donné) - "climate" = climat (ensemble des conditions atmosphériques propres à une région du globe). "This weather" se traduira par "ce temps/ce temps-ci". Les deux expressions sont équivalentes. Le -ci, en français, est plus démonstratif; on montre du doigt le ciel... On parle ici du temps qu'il fait en ce moment en précisant qu'il n'est pas bon pour les cultures/moissons/récoltes. Question de contexte (il n'y en a pas pour cette phrase) En anglais, comme en français, il y très souvent plusieurs mots pour désigner des réalités plus ou moins similaires.


https://www.duolingo.com/profile/loupGAROU888

Devrait être accepté !


https://www.duolingo.com/profile/Soussou923921

Ceette temperature?


https://www.duolingo.com/profile/mreg-carr.aine

" cette température n'est pas bonne pour les récoltes" REFUSÉ why pourquoi???


https://www.duolingo.com/profile/flolal70

Le temps au sens meteo c'est aussi le soleil et la pluie pas seulement la température.


https://www.duolingo.com/profile/jack186915

il me semble d'après les exemples donnés que "crops" se dit aussi bien "culture" que récolte. Alors je tourne en rond


https://www.duolingo.com/profile/Dylan313587

Harvest = Moisson ou Récolte ? Ou les deux ?

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.