"Nous buvons aux verres."

Traduction :Beviamo dai bicchieri.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Marie-EveV

Quelqu'un peut me dire ce que la phrase en français veut dire?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/katbc
katbc
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6

oui, il faudrait vraiment trouver des phrases qui aient un vrai sens et pas des traductions plutôt absurdes!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mahri.e
Mahri.e
  • 25
  • 7
  • 7
  • 6

nous buvons aux verres (pas à la bouteille )

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dometha
dometha
  • 13
  • 11
  • 11
  • 6

j'ai traduis par "beviamo negli bicchieri" pouquoi cela n'est-il pas correct?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/zanghi
zanghi
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 575

En français on ne dit pas : nous buvons aux verres. Il faut vérifier vos phrases avant de nous les donner à traduire. Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichleChen

Si, la phrase est bien correcte. En français, on dit "je bois au verre", "je bois au bol" etc...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DorianSerradeil

Jamais entendu cette expression/tournure depuis que je suis né !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Mahri.e
Mahri.e
  • 25
  • 7
  • 7
  • 6

nous buvons dans les ........ ou aux ........... est différent dans la forme

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

dans les questions à choix multiples, noi beviamo dentro ai bicchieri, doit être coché comme étant correct, ça me surprend beaucoup. .

il y a 2 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.