1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Non ho alcun interesse nella…

"Non ho alcun interesse nella faccenda."

Traduzione:I have no interest in the matter.

November 7, 2013

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mike353429

I do not have interest in the matter non me lo accetta e vorrei sapere il perchè


https://www.duolingo.com/profile/SaroNeil

Perché "non ho alcun cane" lo traduce con "...any dogs" usando il plurale, e qui invece mette "I do not have any interest..."?


https://www.duolingo.com/profile/romano.francesco

perche' dog è countable... quindi alle cose ed oggetti numerabili si aggiunge la s. spero di essere stato chiaro :-D


https://www.duolingo.com/profile/LuigiisLuigi

non esattemente. Il termine "interest" può essere sia numerabile che non numerabile, a seconda del contesto. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/interest_1


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Il senso della frase e più o meno lo stesso ma, spesso, Duolingo preferisce traduzioni strettamente letterali per non generare confusione negli studenti alle prime armi.


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

O non pensano le altre traduzioni.


https://www.duolingo.com/profile/gfagency

Perchè "I have no interest about the matter" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/xstregonex

"I have not any interest in the business" è sbagliata ?


https://www.duolingo.com/profile/alberto1182

mi ha corretto issue con matter?! ma è proprio sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

"Non ho alcun interesse nella facenda"!!! Duolingo è diverso che dire " Non ho interesse nella facenda" . Inserendo la parola ALCUN per l'italiano cambia il significato . Aggiornati , faresti più bella figura !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AdeleTrita

Condivido any non lo ha proprio considerato perché?


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

alcun= any allora perchè non accetti. Io devo apprendere l'inglese ma tu devi apprendere l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/DanielaMic931142

perchè non accetta questa traduzione: I do not have interest in the matter


https://www.duolingo.com/profile/Maria137232

Piacerebbe anche a me saperlo


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaSa11

Perché HAVE NO e non HAVE NOT? Grazie!


https://www.duolingo.com/profile/Daniele474368

i have not any interest in the matter deve essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/tiziano923486

Manca alcun o any...


https://www.duolingo.com/profile/Alice717216

La traduzione di non ha interesse nella faccenda non è "I have no interest in the question"?


https://www.duolingo.com/profile/simo72946

Any non lo ha tradotto..


https://www.duolingo.com/profile/Cinzia726940

Witnessing ... Perché non va bene


https://www.duolingo.com/profile/cri715218

Gabriella 844676 sei una santa


https://www.duolingo.com/profile/LaszloP2

"I have not any interest in the matter" perchè errato?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.