Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The child fell out of bed."

Traduzione:Il ragazzo è cascato dal letto.

4 anni fa

23 commenti


https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

"Felled" non significa nulla! Il verbo "cadere" (to fall. fell, fallen) è irregolare ed il suo paradigma non segue la regola generale.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrauAntonella

MA nell'aiuto a tendina riguardo al verbo, compare proprio "felled" come verbo al passato. E' un errore di Duolingo o non ho capito io ??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sandra.chi4

Caduto non cascato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/renzodeletteriis

Oddio... "felled" esiste, ma è il Participio passato di "fell" (abbattere) e quindi "abbattuto" e quindi... a meno che non sia un albero o un bovino... !!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/albymar1

Ho tradotto "la bambina è caduta dal letto " . Mi hanno segnalato errore , correggendo la traduzione in "il bambino è caduto dal letto" . Da quale elemento si capisce il genere di chi cade dal letto ? Boh !!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SimonettaP755354

Da cosa dovrei capire che è bambino al maschile e che scrivere la bambina è cascata dal letto non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lorybilly

Child non vuol dire bambino?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vanna_V

Out of the bed è errore. Perché?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabaldom

Cascato non si può sentire!!! Si usa cadere quindu caduto!!!

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/nonnonilo

Vediamo se ho capito bene: TO FALL è l'infinito di cadere e FELL è il passato. Fatemi sapere, sono in trepida attesa. MA "FELLED" CHE C'ENTRA?? Bye.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GabrieleTrovato
GabrieleTrovato
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

felled non esiste. fall=presente, fell=passato, fallen= participio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Mi sai dire perchè non si mette "IS"? E perchè out?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GabrieleTrovato
GabrieleTrovato
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

Hi patrizia! :) Be' è piuttosto semplice, "fell" da solo è imperfetto o passato remoto di cadere, anche se spesso nella traduzione si usa il passato prossimo. Quindi "he fell" significa "lui cadde/è caduto". "Fallen" invece è participio e dev'essere preceduto dal verbo essere ("to be"), quindi puoi dire "he fell" oppure "he is fallen". "Out" lo puoi tradurre anche letteralmente, con "fuori". "He fell out of bed" -> "lui cadde fuori dal letto" (letteralmente "del", ma in italiano non si può dire"). Spero di essere stato utile, bye ;)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Molto utile direi.thank you

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GabrieleTrovato
GabrieleTrovato
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

You're welcome :D

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

he HAS fallen .... no he IS fallen, l'ausiliare è sempre il verbo TO HAVE.
;)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nemb0kid
Nemb0kid
  • 22
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2

Qualcuno sa spiegarmi la differenza tra "fall of" e "fall out". La prima per gli oggetti, la seconda per le persone? Grazie in anticipo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rompip
Rompip
  • 25
  • 25
  • 23
  • 1751

Nemb0kid 'fall of' si usa raramente e si usa come 'a fall of'. esempio, The mountaineer slipped and had a fall of ten metres. 'Fall out' è utilizzato per un oggetto o una persona che cade da qualcosa. Esempi; the boy fell out of the tree. the wallet fell out of the bag. Spero che ti aiuta, ciao

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

To fall OFF è cadere da qualcosa quando si è in cima o sopra. es. E' caduto dal palco = HE FELL OFF THE stage
(ma cadere dal letto si traduce con TO FALL OUT = "E' caduto dal letto" é "It fell OUT of bed")

To fall OUT è
- quando si cade genericamente es. "She fell out last week" = "Lei è caduta la scorsa settimana"
- cade qualcosa da qualcos'altro es. "It fell out of my pocket in the backyard" = "Mi è caduto dalla tasca in giardino."

Fall of come già detto è "caduta di", quindi non verbo ma sostantivo (la caduta di ecc.) ,
per gli esempi citati: http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/fell+out

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anton988328
Anton988328
  • 23
  • 14
  • 12
  • 7
  • 245

Nemb0kid! What about Rus/It conversation change?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/PietroRazzani

Evidente che è romano chi ha fatto la traduzione. Caduto e non cascato ah ah ah

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/StefanoFranchin

Cascato? Non sarebbe meglio caduto.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/agostino868857

Cascato?? Ma veramente?

2 mesi fa