Translation:I always eat my meat patties with mustard.
I had no idea what a meat pattie was. I looked for images and it looks like small hamburgers. However for kjøttkakene I found meatballs lol
In fact, a 'kjøttkake' is most definitely a 'meatball', although such translation is not accepted here. No clue what a 'meat pattie' is :-)
a "meat patty" is the flat type of "meatball" that is used in Hamburgers.
They are very similar, but "kjøttkaker" tends to be larger. Something in between a burger and a "kjøttbolle" in size (which is the Norwegian word for "kjöttbulle")
I'm definitely not a Norwegian expert nor do I claim culinary artistry; but I was thinking something like 'lip-smacking' for snadderretter (hardly a fine-dining term), but hvitløksnadder has me beat.
Hi, does anyone have a suggestion how to translate "snadderretter" to English?
'delicious dishes' would be close, considering the fact that there isn't really a good translation for 'snadder'.
But if you were to translate a restaurant's menu and had to translate dishes like "hvitløksnadder"?? :-/
Delicious garlic dish? I'm not master in culinary arts, so I probably shouldn't try translating this ^^ I would've tried looking at English restaurants with a similar menu, and look for similar dishes. Dishes aren't often best translated word-for-word.
Just explain how it's made. Usually, when the dish is called [something]-snadder, it's some form of dices beef dish with chips/fries. 'Biffsnadder' is the standard, with diced and fried beef, chips, fried vegetables(paprika and mushrooms usually) and bearnaise sauce.
'Hvitløkssnadder' would then be diced beef spiced with garlic, or maybe with garlic sauce.
They seem to be meat balls, which are not patties despite that being the accepted translation.
'kjøttboller' would be a better translation for 'meatballs'. 'kjøttkaker are usually smaller and thicker than hamburgers, but larger and less round than meatballs.