"Mio papà ha un bar."

Traduzione:My dad has a bar.

5 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

In italiano corretto (non regionale) occorre che "il" preceda il possessivo. E' anche possibile dire "papà mio". "Mio papà", invece, è esclusivamente una forma regionale che ritroviamo nel nord d'Italia, ma è scorretta ed appartiene ad un registro linguistico familiare. Vi sono altri casi in cui, sulla spinta dell'inglese, sempre al nord, sta diventando invalso l'uso di omettere l'articolo in altre espressioni: ad esempio "settimana prossima / mese prossimo" anziché il corretto "LA settimana prossima / IL mese prossimo". Va anche ricordato il caso di processo inverso: L'AGGIUNTA dell'articolo dove non ci vuole. Un esempio ne è l'utilizzo del nome proprio di persona preceduto dall'articolo determinativo: LA Maria, LA Francesca... (in tedesco avviene lo stesso in alcune zone della Germania ed anche loro concordano sul fatto che sia un uso circoscritto e assolutamente regionale).

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

"Mio papà scrive la guerra"... di fronte a tanti "deturpamenti" che subisce la lingua italiana, questo mi pare proprio un peccato veniale. Il registro poi è, come giustamente ricordato, chiaramente familiare... mamma... papà... babbo... evviva il babbo!

Alla voce mamma del Vocabolario della lingua italiana Treccani si legge: «vuole sempre l'articolo quando è preceduta da aggettivo possessivo (la mia mamma, la tua mamma, ecc.), mentre l'uso o l'esclusione dell'articolo dopo preposizione dipende da preferenze regionali: chiedi alla mamma; vai da mamma o dalla mamma; esco con mamma o con la mamma; sempre senza articolo quando ha valore indeterminato, in espressioni quali: amore di mamma, cuore di mamma e simili».

Precisato che lo stesso discorso vale per papà, si dirà che oggi la norma che prevede l'obbligatorietà dell'articolo davanti alla parola mamma preceduta dall'aggettivo possessivo è molto spesso disattesa, tranne che in Toscana (dove peraltro si usa babboe non papà, che pure si sta lentamente diffondendo anche lì). Perciò le grammatiche e, da un po' di tempo, anche i dizionari dell'uso considerano pienamente accettabili i tipi mia mamma e mio papà. Commenta così la grammatica Italiano di Luca Serianni, nella sezione curata da Giuseppe Patota: «Avrà agito molto probabilmente il modello di padre e madre, nei quali l'assenza dell'articolo è generale nell'italiano contemporaneo (mio padre, mia madre)».

Ancora una quarantina d'anni fa (nel 1961) Eugenio Treves, autore di ...Si dice?..., volume in cui si raccoglievano e commentavano dubbi ed errori di lingua e di grammatica (questo il sottotitolo del libro), si esprimeva con piglio deciso e intento restrittivo: «babbo e mamma accompagnati dall'aggettivo possessivo richiedono l'articolo: il mio babbo, la tua mamma. Lo richiedono anche quando li preceda una preposizione: Andrai col babbo; Ti è stato donato dalla mamma

4 anni fa

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Aggiungo che, a mio avviso, la cosa più corretta sarebbe dire "mio padre".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Ciao! ... "Mio padre" sarebbe "my father"... Meglio di no, a mio avviso, perché così cambierebbe il registro linguistico da familiare a formale. Sei d'accordo?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Penso che hai ragione. Dato che a Duolingo piacciono traduzioni letterali, forse è meglio non cambiare troppo.

Va però considerato che in italiano è più corretto dire "mio padre", mentre probabilmente in inglese "my dad" è più comune. Credo che al nord Italia molto diffuso dire "mio papà", ma so che è in realtà meno corretto.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Filippo1985

dopo avermi accettato più volte la traduzione bar-pub e viceversa,alla domanda finale nn mi ha accettato "my father has got a pub" !!! INSENSATO!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/38052

anche daddy potrebbe essere accettato visto che si richiede la traduzione di papà e non di padre, nel linguaggio comune si usa

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.