1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "See you next Wednesday!"

"See you next Wednesday!"

Traduzione:Ci vediamo il prossimo mercoledì!

November 7, 2013

18 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/rosadituoro

ti vedo il prossimo mercoledì...perché non và?

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

In inglese, le frasi che iniziano per "See you..." sono usate per un saluto finale. In italiano, non salutiamo dicendo "Ti vedo..." ma "Ci vediamo...".

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carlo962

grazie bye

July 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bruna981627

D'accordo

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dariodario19

Mercoledi prossimo è corretto. Ma si usa anche prossimo mercoledi, ma non è corretto.

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mariagrazi693540

Anch'io lo vorrei sapere

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/annamaria.494123

A me ha bocciato « vediamoci il prossimo mercoledì».. Boh!

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SilvioSini

"Vediamoci il prossimo mercoledì" sembra più una risposta a domande del tipo "Quando ci vediamo?". Qui invece la frase è più un saluto.

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filippo237456

Bufu

June 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Tradotto "Vi vediamo mercoledì prossimo". OK

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

CI vediamo...scusate!

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/andrealorini

Vediamoci nob è lo stesso?

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

A me "vediamoci" suona come un imperativo, mentre ci vediamo è indicativo. "Vediamoci il prossimo mercoledì" lo tradurrei come "let's meet next Wednesday" o "let's get together next Wednesday".

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aurelio72

Arrivederci è cosi differente dal ci vediamo? Mah...

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/abelucy

arrivederci a mercoledì è correttissimo e mi sembra assurdo che non lo accetti...bah! e d'altronde diverse traduzioni mi lasciano più che perplessa, sarebbe davvero carino se qualcuno provvedesse a porvi rimedio.

February 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luisa697016

Assolutamente la mia frase deve essere accettata in quanto il significato è identico

December 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RitaPolacc

Perché non va bene la traduzione letterale?

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luigiferrari_025

vi vedete il prossimo mercoledì you seconda persona plurale pronome oggettivo o soggettivo

March 7, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.