"O menino esquece o cinto."

Traducción:El niño olvida el cinturón.

September 30, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/polzka90

es posible decir el niño olvido el cinturon?

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/McChater

Al niño se le olvida el cinturón

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/gdagerman

Porqué está mal "el niño se olvida el cinto"?

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/AngelPetrous

¿También estuviese correcto "El niño olvida la correa"?

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/alezzzix

No estoy seguro, según el DRAE una correa es una cinta de cuero para sujetar los pantalones, aunque en Venezuela usamos esa palabra para referirnos a cualquier clase de cinturón que usemos con el pantalón. Parece que la palabra cinturón es menos específica.

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/alexfengming

Que no se le olvide porque sólo a cintarazos entienden esos demonios.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/PedroEmanu857980

"El niño (se) olvida el CINTO" también es correcto, ya que "cinto" es sinónimo de "cinturón" en varias regiones hispanohablantes (http://dle.rae.es/?id=9Hdzukr ). Saludos.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/pablolazzaro

Cual es la diferencia entre olvida o olvido ? creo que ambas son validas

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/nnnzzzggg

Cinto debería ser válido, mejoren su banco de sinónimos

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/AnglicaAlv381972

Cual es la diferencia entre esquece y não lembra

December 11, 2018

https://www.duolingo.com/Pepe238

Me equivoque de casualidad porque puse portugués en vez de cinturón

January 27, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.