"Hoy yo no puedo nadar ni caminar."
Translation:Today I cannot swim nor walk.
32 Comments This discussion is locked.
I would have thought the English translation should be either: "Today I can neither swim NOR walk", or "Today I cannot swim OR walk". "I cannot swim nor walk doesn't sound like proper English. Having said that, DL did accept "cannot swim OR walk" as being correct.
I've included an excerpt from another grammar authority. The gist is that in this situation "or" and "nor" are each correct. (In casual speech, I would likely use "or", but that doesn't make it better.)
To summarize, “nor” often pairs up with “neither,” but not always. When it comes to other negative words, use “or” if the second part of the negative is a noun, adjective, or adverb phrase. If it’s a verb phrase, choose either “nor” or “or.” If you’re unsure which one to use, consider saying, “and no” or “and not” for the second part.
The above is from http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/when-use-nor?page=1
It's proper English as in, it is very formal English; but it is not the English we would use in everyday conversations.
I am not convinced that this is proper or formal English. I agree with @miajav that "Today I cannot swim nor walk" is incorrect, and so does this article: http://thewritepractice.com/how-to-use-either-neither-or-and-nor-correctly/
Be convinced. I'm not going to read your site because 'nor walk' is correct. At least it was correct in 1800. 'Nor' has been replaced by 'or' in today's English. But Duolingo has included it in their word list. Does this mean that 'nor' is still used in Latin America in 2015? Or that Duolingo's programmers are 95 years old?
Not normal. You can say anything you want but just because you say it doesn't make it normal.
I truly wish that Duolingo students would stop using these discussions to JOKE. As I am seriously into this study of Verbs Infinite, and finding it rather difficult, it took me three minutes to understand that this "then fly'" was meant as a joke. To bad Duolingo doesn't monitor this page for unnecessary comments that can throw a student off the track of a serious learning session.
Correctly, the English translation should be. Today, I can neither swim nor walk.
I thought it was saying, "Oi, yo no puedo nadar ni caminar." Instead, it was "Hoy...." It would make sense though, "Hey, I can't swim nor walk."
I omitted the YO and it was still considered incorrect. I thought the PUEDO would give away the subject..??
Shouldn't "now" also be correct? Hoy can be "now" or "today," or am I mistaken in the usage with this sentence?
Yes, I know that ahora = now, but so does hoy. Wordreference: hoy = today, nowadays, now. HarperCollins Concise: hoy = today, now(adays) or present time. I'm just trying to see if there was something about the context of the sentence that would rule out using now, because I'm not seeing it (but if there is, I'd like to know what it is)
All I have ever been taught, in the US, Mexico, Argentina is hoy=today and ahora=now. Report it to duo and let them decide. Duo decided they want 'today'
No se debe utilizar la palabra 'ni' a menos que ya hayas usado la palabra 'no'. Hoy NO puedo nadar NI caminar
In my grammar lessons I was told, for English, "Never use double negatives"
OMG I can't believe how many people go on about what is proper English! We are learning Spanish! I'm from the USA and love this app... Duolingo is the best... been studying since July and already 45% fluent :)