1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I am here to pay a debt."

"I am here to pay a debt."

Tradução:Eu estou aqui para pagar uma dívida.

January 4, 2013

28 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Babih10

The Lannisters always pay their debts.


https://www.duolingo.com/profile/KevinS.Rod

Antes de começar a aprender qualquer idioma, é bom fazer vários exercícios de fonética. O THAT e o DEBT têm diferentes pronúncias, mesmo que quase parecidas.


https://www.duolingo.com/profile/EstherWars

"Debt" é pronunciado com o b mudo?


https://www.duolingo.com/profile/eduardrch

Sim, o b é mudo.

A transcrição fonética é \ˈdet\


https://www.duolingo.com/profile/jonatha.farias

"Eu estou aqui para pagar uma conta" deveria ser uma tradução válida no meu entendimento...


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Traduzi: Eu estou aqui para pagar um debito, DEBT também é divida, e o duolingo não aceitou a tradução.


https://www.duolingo.com/profile/HelioFerre3

"Eu estou aqui para quitar um débito." What is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/raphaelf9

"Quitar" é o mesmo que entregar recibo, Somente quem recebe é quem quita!


https://www.duolingo.com/profile/RafaelSilv989557

Ta certa a pronúncia no duolingo? Ela diz that


https://www.duolingo.com/profile/ArthurViei15

"Pra" e "para" é a mesma coisa. Minha resposta foi errada porque escrevi "eu estou aqui PRA pagar um débito."


https://www.duolingo.com/profile/matheusmeka01

Eu estou aqui pra pagar uma dívida. "PRA" também é correto de se dizer e não aceita.


https://www.duolingo.com/profile/EstherWars

"Pra" é incorreto no português gramatical, é um expressão usado no português falado. O correto é "para".


https://www.duolingo.com/profile/Emmanuel337878

Pessoal, alguem pode me ensinar com falar: pedir,pessa ou peço?


https://www.duolingo.com/profile/lulaguimaraes

Geralmente essas perguntas sao feitas usando "ask".


https://www.duolingo.com/profile/lxpires1983

Poxa o app sempre acusa que o meu "pra" esta errado... mas é a msm coisa que "para", isso deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/Thiago816700

TO nao é 'para' eu acho que é auxiliar.O para nao existe é igual um de nossos que's


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

A outra opcao era divida e aqui foi a traducao que usaram,em que ficamos ?por que esta errado


https://www.duolingo.com/profile/riqueviola

"That" e "debt" são os chamados "false friends" ou falso cognatos, dêem uma pesquisada sobre.


https://www.duolingo.com/profile/riqueviola

Errata: "...falsos cognatos..."


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFerr284936

Deveria aceitar "Eu estou aqui para quitar uma dívida"...


https://www.duolingo.com/profile/JosLoureno20

Não poderia ser: eu aqui estou para pagar uma dívida? A frase faz sentido em português, mas para o Duolingo está errada


https://www.duolingo.com/profile/helio1947

O som parece that. Estou errado?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.