Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"鏡に写った自分達が見えますか?"

訳:Do you see yourselves in the mirror?

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/ryoooochin

can you see と do you see のニュアンスの違いが分からないです。see のような動詞だと違わいがない?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1594

can you see と do you see は明らかに意味が異なります。

日本語では自発や状態を表す表現でも「見える」「読める」「分かる」といった言い方をすることがあり、和文英訳でもこれに引きずられてcan を入れがちですが、ほとんどの場合は can を使わない表現が適当です。こちら(https://www.duolingo.com/comment/10786076)でも論じていますが、例えば「分かりません」はI cannot understand でなく I do not understand が一般的な言い方です。

「鏡に映った自分」を見るのに、何か特殊な能力が必要だとか、条件がよほど揃った場合に限られるとかいうのであれば can を使うこともあるでしょうが、単に「見える状態にあるかないか」を問うだけなら do you see です。

3年前

https://www.duolingo.com/okraimo
okraimo
  • 15
  • 14
  • 8
  • 6

ネイティブはそれを自然に使い分けているんですね おもしろなあ

2年前