Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Wir bewerten den Lehrer."

Traducción:Nosotros evaluamos al maestro.

Hace 2 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/RosaTiti2

bewerten, significa tanto evaluar como valorar. No se debe considerar error, en el contexto de esa frase, traducir valorar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 213

Lo he reportado.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Al parecer "bewerten" se refiere a valorar de hacer una valoración o dar un valor, no de un valor sentimental, para lo cual se usaría "schätzen", " würdigen"

http://www.wordreference.com/deen/bewerten

http://www.wordreference.com/ende/appreciate

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Mario_GabrielG

estoy de acuerdo, valorar debería ser aceptado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/gmalgesini
gmalgesini
  • 25
  • 21
  • 12
  • 363

"Valorar" es la traducción que dieron al referirse a "das Haus". ¿Hay diferencias si se trata de una persona o una cosa?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Al parecer "bewerten" se refiere a valorar de hacer una valoración o dar un valor, no de un valor sentimental, para lo cual se usaría "schätzen", " würdigen"

http://www.wordreference.com/deen/bewerten

http://www.wordreference.com/ende/appreciate

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Juliomaxher

Estoy de acuerdo con los comentarios anteriores. En Castellano, en una frase así"bewerten" puede traducirse por evaluar, valorar, calificar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/oscarmaio

bewerten=valorar debe ser aceptada, mas aun si hay una falta de contexto, cualquiera de las tres definiciones es correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Sí, completamente de acuerdo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SergioArtu993159

¿Por qué no me acepta: "nosotros valoramos al maestro"???

Hace 7 meses