Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I make a sandwich."

訳:私はサンドイッチを作ります。

0
2年前

5コメント


https://www.duolingo.com/clickonwhatnow

私はサンドを作ります。

この上でもいい、ね?

1
返信2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1529

Abbreviation is very preferred in Japanese thus "vegetable sandwich" is simply translated as 「野菜サンド」 rather than 「野菜サンドイッチ」. However, when the word "sandwich" is used separately (not combined with other word(s)), 「サンドイッチ」 would be much more common.

3
返信2年前

https://www.duolingo.com/CarlCampbell
CarlCampbell
  • 20
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8

Well i'm sure I've used サンド on its own plenty of times before...

0
返信2年前

https://www.duolingo.com/clickonwhatnow

Well, given that Japanese people will generally not correct you if the meaning is clear, that doesn't really say that when you used it, you were right...

0
返信1年前

https://www.duolingo.com/cucumber-kun

cookとmakeの違いを見つけました!参考までに載せておきます。http://manabu-eigo.com/make-cook-difference

0
返信1年前