Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"We will think about you."

Übersetzung:Wir werden an Sie denken.

0
Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Jolumy
Jolumy
  • 12
  • 10
  • 10

Heißt "to think about so." nicht eher "ÜBER jemanden nachdenken" und "to think of so." "AN jemanden denken"?

10
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EvelineF.

An Sie denken müßte think of you heißen

7
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jens138195

Also soweit ich weiß sollte 'über etwas nachdenken " to think about " heißen. ..and jemanden denken "to think of somebody " Ich denke es ist hier nicht korrekt angewandt

2
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/TinkerBell91316

Warum soll nachdenken in diesem fall nicht auch richtig sein?

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/4everGK

Wie war denn deine ganze Antwort? Es könnte nämlich sein,dass du vlt das about falsch übersetzt hast.

5
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jensodergoerting

wir werden über dir/dich denken?`Was ist falsch?

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Koala379304

Lies deine Frage nochmals, vielleicht fällt dir selber auf das dies keinsefalls korrekt sein kann. Über dir denken?^^ Letzteres beispiel wäre ja wenn schon über dich/sie/ihn/uns/es nachdenken und nicht einfach denken...

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Katzelaura

You heißt doch sie oder dich?

0
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 21
  • 17
  • 2
  • 149

You bedeutet Sie/Ihnen/Ihr oder du/dir/dich/euch.

Das Pronomen sie ist im Englischen she oder they.

Die Verwendung von Groß- und Kleinschreibung ist im Deutschen elementar!

0
AntwortenVor 1 Jahr