"Wewillthinkaboutyou."

Übersetzung:Wir werden an Sie denken.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Jolumy
Jolumy
  • 12
  • 10
  • 10

Heißt "to think about so." nicht eher "ÜBER jemanden nachdenken" und "to think of so." "AN jemanden denken"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/EvelineF.

An Sie denken müßte think of you heißen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jens138195

Also soweit ich weiß sollte 'über etwas nachdenken " to think about " heißen. ..and jemanden denken "to think of somebody " Ich denke es ist hier nicht korrekt angewandt

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TinkerBell91316

Warum soll nachdenken in diesem fall nicht auch richtig sein?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/4everGK

Wie war denn deine ganze Antwort? Es könnte nämlich sein,dass du vlt das about falsch übersetzt hast.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Katzelaura

You heißt doch sie oder dich?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 24
  • 20
  • 247

You bedeutet Sie/Ihnen/Ihr oder du/dir/dich/euch.

Das Pronomen sie ist im Englischen she oder they.

Die Verwendung von Groß- und Kleinschreibung ist im Deutschen elementar!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Christa664153

Woher weiss man, ob es du oder Sie heisst. Ich werde an dich denken wäre doch auch richtig ?

Vor 1 Monat
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.