"O bolo é seu."
Translation:The cake is yours.
27 CommentsThis discussion is locked.
"O bolo é seu" and "O bolo é o seu" have slightly different meanings.
"O bolo é seu" is like "Do you see this cake? It's yours!"
"O bolo é o seu" is more like "The cake is that cake of yours we were talking about". ("O seu" implies we are talking about something that has already been referenced previously.)
In English "your" (possessive adjective) is used only before nouns like in "This is your cake". On the other hand, "yours" (possessive pronoun) is used only alone, without a noun like in "The cake is yours". It's the same for:
- my & mine
- your & yours
- her & hers
- our & ours
- their & theirs
Only "his" and "its" are used without any change, because they end in -s anyway.