1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Nejsem věřící."

"Nejsem věřící."

Překlad:I am not religious.

October 1, 2015

2 komentáře


https://www.duolingo.com/profile/mkmk84

Jinde jste dělali rozdíl mezi religious (pobožný) a believer (věřící) - zde už ne. Možná by byl správnější překlad: I am not a believer.


https://www.duolingo.com/profile/Martin382887

Ahoj, proč není akceptováno "the faithful"? Opět postrádající neutrální význam? Nemusí tím ale být myšleno pouze křesťanské víry, ne? Ve smyslu věřící lídé, věrní stoupenci.Tím "religious" jste si, ze zkušenosti, jistí, že se tak běžně používá? Přijde mi to spíše jako přídavné jméno náboženský, církevní - přidávané k podstatnému jménu. Např. religious toleration, religious belief (= to by možná měl být také akcepotvaný výraz).

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.