"My sister is a student."
Translation:Моя сестра студентка.
"Моя сестра є студентка" is an incorrect translation of, "My sister is a student"? Is the use of "є" in this context genuinely wrong?
Does Ukrainian have 'copula' or not, I'm confused? When spatial relation are expressed (e.g. 'Мама там'), it seems copula is not needed, but in this case it is, is it?
This sentence would normally be said «Моя сестра студентка». «Є» is used in formal contexts, or dialectally.