"We are at dinner."
Překlad:My jsme na večeři.
October 2, 2015
15 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
To už je trochu něco jiného. "Být na večeři" zahrnuje mnohem širší časový úsek, patří do toho i čas před jídlem a po něm (třeba když si v restauraci objednávám), kdežto když "večeříme", pravděpodobně opravdu zrovna jíme. Navíc na večeři jdu na místo určené k večeření (ať už je to restaurace, návštěva u známých nebo jídelní stůl doma), kdežto večeřet můžu třeba i u počítače nebo v posteli.