"Un maglione"
Translation:A sweater
52 CommentsThis discussion is locked.
106
I did a quick google search and maglione definitely refers to a sweater for cold weather. And maglia it's more like a jersey or t-shirt. You get a bunch of soccer jerseys with maglia.
1806
Whoops I meant to say jersey and sweater are interchangeable in british english as well as jumper.
1021
In New Zealand, neither "sweater" nor "jumper" are words. What is the actual non-area-specific translation of "maglione"? I have no idea what sweater or jumper mean other than that they are an item of clothing. Would "jersey" be a more accurate translation?
1021
I've never heard pullover before. Is that American? I guess I will use jersey as the translation of maglione from now on.
126
I know there's a bias but I just got this wrong for putting 'jumper'. Us Brits would always refer to your sweater as a jumper. Please could you amend?
247
I can't hear the speaker, sounds like she is mumbling. Is there a different speaker that we can use?
1021
Nearly every noun in the Italian language ends with a vowel. Maglione can be recognized as masculine because it ends in E, not A. (Just like cane, for example.)