"É um favor."
Translation:It is a favor.
13 CommentsThis discussion is locked.
1224
It does mean ¨it is a favor,¨ not ¨it is a pleasure.¨ Erudis explains it further down the page.
3498
The equivalent of "you're welcome" in Portuguese is "de nada". "É um favor" is not really used to mean "you're welcome", it would seem awkward to my Portuguese-speaking ear too, although I would definitely understand the meaning (but it could also sound like they're expecting me to do something in return).
Maybe a good context for this phrase would be "Não precisa me pagar por isso. É um favor.", which means "(You) don't have to pay me for this. It is a favor.".
"É um favor" means literally "it is a favor". When you help someone, you are doing a favor. One cannot ask money for a favor, because it wouldn't be a favor anymore. (Favors are free). So, "é um favor" can be used to imply "I would never ask money for that, I'm doing it for free, it's a favor"
Example:
One asks: how much do you want for it (the help you gave someone)?? You answer: "é um favor" (it is a favor)