1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Die Wache hat eine Waffe."

"Die Wache hat eine Waffe."

Übersetzung:El guardia tiene un arma.

October 2, 2015

25 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Dieter278172

Warum nicht "una arma"? "arma" ist doch feminin


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Weil arma feminin ist. Aber da arma auf dem ersten a betont wird bekommt es bei direkter "Gegenüberstellung" ein männlichen Artikel. Aber es bleibt weiblich. deshalb la nueva arma, aber el arma.


https://www.duolingo.com/profile/ConradoFG

Die Wache ist gültig egal ob Man oder Frau ? Kann man nicht sagen "Der Wache" ?


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Nein, es ist stets die Wache. Es gibt aber verwandte Begriffe wie der Wachposten, (selten:) die Wacht, (abweichend in der Bedeutung:) (der) Wächter / (die) Wächterin, (bei der Armee:) (der) Wachmann, (veraltend für "Polizist":) (der) Wachtmeister.

Und Vorsicht: der Wache wird mißverstanden als "der Mann, der wach ist", – außer wenn es Genitiv / Dativ ist von die Wache: z.B. "die Waffe der Wache / hilf der Wache".


https://www.duolingo.com/profile/JuergenZirak

Und bei unbetontem "a" am Anfang bleibt der weibliche Aritkel "la"? Das ist doch genauso schlecht flüssig auszusprechen, finde ich. Was wäre denn ein Beispiel für ein weibliches Substantiv mit unbetontem "a" am Anfang? Arena?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

La acusación hat ein unbetontes a. Du musst natürlich auch in Betracht, dass ein Muttersprachler auch ein wenig schneller spricht. Versuchs mal ein wenig schneller. Ich denke, schon dass es einen Unterschied macht.


https://www.duolingo.com/profile/JuergenZirak

Hmm ich glaube ich verstehe so ungefähr - ohne Betonung können die "a"s nahezu verschmelzen, was bei Betonung des zweiten schwieriger fällt. Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Biggi885588

Warum nicht La guardia, also eine Frau als Wache?


https://www.duolingo.com/profile/roland23775

la guardia= die Wache el guardia= der Wächter
**** das Problem liegt wie so oft am falschen deutschen Wort!!!!


https://www.duolingo.com/profile/holger_

Kannst du das mit Quellen belegen?


https://www.duolingo.com/profile/hansdiri

Die Übersetzung sollte dann aber heißen: Der Polizist - und nicht die Wache - hat eine Waffe.


https://www.duolingo.com/profile/Wolfgang55125

Una arma es correcto, porque en espanol la arma es feminin


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No es cierto. Es un arma porque arma comienza por a tónica.


https://www.duolingo.com/profile/WoBa20

Im Online-Wörterbuch (Leo) steht "la guardia".


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Was möchtest du uns damit sagen? Dort steht auch la guardia.


https://www.duolingo.com/profile/JohannEnde

Die Wache (als Wachposten) soll lt. Wörterbuch la guardia heißen, wogegen der Wächter el guardia ist. Die Wache ist also eine Beschreibung z.B. eines Gebäudes. Ähnlich: la policia ist die Polizeibehörde (natürlich auch die Politesse) und el policia der Polizist.


https://www.duolingo.com/profile/6hnh2nkw

arma ist feminin, also la arma las armas sind ja auch die Waffen ( im Wörterbuch nachgeschlagen!)


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Dann hast du das Wörterbuch nicht richtig gelesen. Es ist el arma und nicht la arma. Das hat damit zu tun, dass arma auf dem ersten a betont wird. arma an sich bleibt feminin, deshalb las armas, weil hier das Ausspracheproblem nicht mehr existiert.


https://www.duolingo.com/profile/6hnh2nkw

Danke, du hast recht. Deine Erklärung war wunderbar, ich habe sie verstanden. Sing. el arma: Plur. las armas !


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Um dem ganzen noch eins drauf zu setzen: Falls zwischen dem Artikel und arma was steht, dann wird wieder la verwendet. la gran arma und nicht el gran arma . Ich hoffe, du bist nun ausreichend verwirrt :D Aber dies gilt auch für all die anderen Wörter die auf dem ersten a betont werden und eigentlich weiblich sind. Für die anderen natürlich nicht. el ángel bleibt el ángel , weil das Substantiv männlich ist.


https://www.duolingo.com/profile/6hnh2nkw

Danke, Pawndemic, das ist wirklich verwirrend und für mich schwer zu begreifen und auf Dauer zu merken. Da werde ich wohl immer grammatikalische Defizite haben.


https://www.duolingo.com/profile/MaralloMcAwesome

Umgekehrt gibt es also auch Wörter, die feminin sind, mit a beginnen und nicht auf der ersten Silbe betont werden und für die daher im Singular "la a..." korrekt ist?


https://www.duolingo.com/profile/Gaby949579

las armas oder los armas, da gibt es doch bei beiden kein Ausspracheproblem, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Nein, daher heißt es auch las armas, das Ausspracheproblem gäbe es bei la arma, weil die Betonung auf dem ersten a ist und daher ist es el arma

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen