1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I won one point for that ans…

"I won one point for that answer."

Переклад:Я виграв одне очко за ту відповідь.

October 2, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/RomanRudiuk

А чому не: "Я відіграв одне очко у відповідь"?


https://www.duolingo.com/profile/Qermit

то був би інший сенс. "у відповідь" - то вже радше "in response", тобто натомість. а тут ідеться про винагороду за відповідь на питання.


https://www.duolingo.com/profile/Oksana520383

Won i one звучить майже однаково.


https://www.duolingo.com/profile/Svyat921478

А чому не "відповівши"?


https://www.duolingo.com/profile/JosephShta

очко - вже однина: я виграв очко


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1699

Там є пряме one. "Я виграв очко" - це, швидше, "I won a point".


https://www.duolingo.com/profile/_D_O_A_

Чому не "один бал"?


https://www.duolingo.com/profile/Yuri257892

Я заробив одне очко за ту відповідь. Адже ж логічно, що якщо "відповідь" - то це вікторина, а не спортивний турнір, і тут очки заробляють, а не виграють. Прошу прийняти такий варіант.


https://www.duolingo.com/profile/Andrii1981

Я чому виграв а не здобув, алже здобув українською, як на мене більш вірно

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.