"Ele vai estar pronto em breve."

Tradução:Il va être prêt bientôt.

3 anos atrás

2 Comentários


https://www.duolingo.com/GusDiogenes

Sera prêt seria mais adequado, eu creio

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11

Literalmente, "sera prêt" = "estará pronto" - futur de l'indicatif; "va être prêt" = "vai estar pronto" - futur proche. A regra normalmente é usar o futur proche quando algo vai acontecer muito em breve, como na frase em questão. Eu particularmente acho que deve haver mais flexibilidade nesse caso, inclusive adicionando ambas as traduções para os dois tempos verbais, mas é uma opinião própria.

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.