1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "He lived for a long time."

"He lived for a long time."

Translation:Han levde lenge.

October 2, 2015



Is 'Han levde for en lang tid' wrong or just unnatural?


Your suggested sentence is wrong. Something close in meaning to what's given in English would be: "Han levde i lang tid". But that would usually be used to tell you he lived for a long time after some accident or illness, for example: "Han levde i lang tid etter slaget" (ie living a long time after a stroke). "Lenge" means for a long duaration of time (Not elegant English, I guess, but I think you will understand. I never took English classes after the compulsory English classes in school many years ago.). In short: Stick with the given translation.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.