"I walked here and there on the street."

Traduzione:Ho camminato qua e là sulla strada.

4 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/ailender

Non mi ha accettato "per la strada" ma a mio parere è corretto. "sulla" è letterale, ma con "per la" il senso è identico

4 anni fa

https://www.duolingo.com/linchianese43

sono d'accordo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Va bene ma, come altre volte, viene segnato errore ciò che semplicemente DL non ha preso in considerazione o non conosce. Di chi è allora l'errore?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

Ntronix :I WALKED UP AND DOWN ON THE STREET... ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ntronix

Si, letteralmente, sono d'accordo. Intendevo: il significato, il senso, è lo stesso?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/josephgator

secondo me si

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BlackSea
BlackSea
  • 16
  • 14
  • 11

Exactly! Nobody walks "here and there"!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

o capperi questo non te lo so dire, non mi pare però rientri negli IDIOMS...ho controllato tra quelli che ho,credo proprio che SU E GIU' sia una cosa e QUA E LA un altra...ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ntronix

Grazie :)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/rosadituoro

ho camminato di qua e di la sulla strada...non va bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lombardell

Perché mi respinge "via"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"To walk" significa anche "passeggiare" e "i walked" si può tradurre sia con il passato remoto che con il passato prossimo quindi "passeggiai" VA BENISSIMO"!!!!

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/ntronix

Non è traducibile con "su e giù per la strada" come si usa in italiano?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Secondo me su e giù è come dire avanti e indietro quindi rifare a ritroso lo stesso percorso mentre qua e là indica che non c'è una meta precisa come dire andare a zonzo e comunque la frase da tradurre è con qua e là

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DuilioTorre

Bravo ntronix!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1554

io credo che dire " qua e la " riferito ad una strada non sia molto logico: è com se si saltasse da un punto all'altro; la conformazione di una strada fa ritenere più logico dire " su e giù ": "qua e la" implica come già detto,"andare a zonzo", riferito ad uno spazio non definito. Se poi in inglese si dice cosi per andare a zonzo allora è un'altra cosa.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioMelozzi

Per me andrebbe bene anche la soluzione "avanti e indietro". Ovviamente non è stata accettata.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/hamlet444
hamlet444
  • 24
  • 22
  • 17
  • 379

non accetta passeggiai perché?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"walked" vuole dire anche camminai (ve lo devo spiegare io?) e se non ho messa "per la strada" ma solo "per strada" è perché in casi simili SI PUO' OMETTERE l'articolo

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/paolodansk

un piccolo inganno, come si può camminare qui e lì allo stesso tempo.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/angelapietroniro

Qui e qua hanno lo stesso significato

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

La pronuncia non mi fa comprendere le parole

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Walked mi sembra di sentire what. Qualcuno mi dà conferma?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/StefanoCom10

Bruttissima traduzione ufficiale!

1 settimana fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.