"Nabízím ti kafe."

Překlad:I offer you coffee.

October 3, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/JCimFam

I offer you a coffee? Nebo tady hraje roli pocitatelnost?


https://www.duolingo.com/profile/Manasinho

také jsem dal člen(které se stejně v hovorové ájině nepoužívají) a neuznalo..


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

V hovorove 'ajine' se cleny pouzivaji. A dokonce I u teto vety, kde je oficialne spatne. Spatne je proto, ze kava je tekutina a tudiz nepocitatelna.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ta veta je celkove divna. Pokud nekomu nabizim kafe je to "Would you like ... ?" a ne "I offer you ... ". Nejprirozenesji pokracovani je potom "some coffee", ale jdou i "coffee" a "a coffee".


https://www.duolingo.com/profile/PetrPilny

Přiznám se že jsem z toho teď trošičku na větvi, když jsem před chvílí otvíral džus bez neurčitého členu, bylo mi kýmsi vysvětleno, že džus je v plechovce a tudíž je počitatelný. Tak jsem si myslel, že když je káva v šálku, je také počítatelná. Asi bych potřeboval vysvětlit, které nápoje a za jakých podmínek jsou počítatelné. Hezký den


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No. Ono je to zapeklite. Kdyz nekomu reknete treba "podej mi vodu", tak je nejakym zpusobem jasne, ze ta tekutina bude v nejakem kontejneru, ktery je zamlcen, protoze oba vite, ze kdyz Pepa stoji vedle baliku s 20 lahvemi vody, tak myslite flasku. Takze, sice chcete nepocitatelnou vec, ale v pocitatelnem obalu. Proto se v hovorove anglictine da slyset "Hand me a water", tedy "podej mi vodu" a vynechali jste tu "bottle of". Bez te lahve, ci bez te plechovky by pocitatelny nebyl a kdyz tam v hovoru vrazite neurcity clen, tak pritomni vedi, ze ten je u toho nevysloveneho obalu.

Klidne pak v praxi muzete slyset vetu "do you want coffee" , ale i "do you want a coffee". V druhem pripade myslim asi hrnek nebo salek, nebo jiny cisty kus nadobi, ale nereknu ho nahlas.

Takze v plno pripadech vam tam ten clen projde. Treba uz horsi je to u "hand me a sand". Pisek se v jednotkach pocitatelnych vyskytuje mene casto nez kava a zni to opravdu zvlastne. Nebo "a snow". V jakych jakoze jednotkach by ten snih tak byl podavan..... ?


https://www.duolingo.com/profile/Kristyna183883

Slo by zde pouzit "I offer coffee to you."?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Slo a neslo. Ona ta veta takhle v beznem pritomnem case zni divne. Jestli vam nabizim kafe, tak tak cinim vetsinou zrovna ted a veta by byla v prubehovem case "I am offering you coffee". Nicmene by se mohla vyskytovat v pritomnem v pripade, ze vypravim a necem, co cinim pravidelne. Pravidelne vam kazde rano nabizim kavu. Ale to jen tak na okraj.

Ten vas slovosled mirne tu vetu v AJ meni. Znamena sice totez, ale vy timhle slovosledem zduraznujete, ze tu kavu nabizite tobe a ne treba Fandovi. Uz se nejedna o kavu, ale o to, komu se ji snazite vnutit. Rodily mluvci by ji pouzil pouze kdyby potreboval tento rozdil zduraznit. V cestine je to podobne. 'Nabizim ti kavu' a "Nabizim kavu tobe"


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Je mi jen divné, že Duolingo tak dbá na správnou češtinu a použije nespisovný výraz "kafe"?!


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Nabízím koho co. Proč tam není of coffee? Jsem z těch předložek paf. Jednou být musí podruhé ne.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.