"Nabízím ti kafe."
Překlad:I offer you coffee.
11 komentářůTato diskuse je zamčená.
Přiznám se že jsem z toho teď trošičku na větvi, když jsem před chvílí otvíral džus bez neurčitého členu, bylo mi kýmsi vysvětleno, že džus je v plechovce a tudíž je počitatelný. Tak jsem si myslel, že když je káva v šálku, je také počítatelná. Asi bych potřeboval vysvětlit, které nápoje a za jakých podmínek jsou počítatelné. Hezký den
No. Ono je to zapeklite. Kdyz nekomu reknete treba "podej mi vodu", tak je nejakym zpusobem jasne, ze ta tekutina bude v nejakem kontejneru, ktery je zamlcen, protoze oba vite, ze kdyz Pepa stoji vedle baliku s 20 lahvemi vody, tak myslite flasku. Takze, sice chcete nepocitatelnou vec, ale v pocitatelnem obalu. Proto se v hovorove anglictine da slyset "Hand me a water", tedy "podej mi vodu" a vynechali jste tu "bottle of". Bez te lahve, ci bez te plechovky by pocitatelny nebyl a kdyz tam v hovoru vrazite neurcity clen, tak pritomni vedi, ze ten je u toho nevysloveneho obalu.
Klidne pak v praxi muzete slyset vetu "do you want coffee" , ale i "do you want a coffee". V druhem pripade myslim asi hrnek nebo salek, nebo jiny cisty kus nadobi, ale nereknu ho nahlas.
Takze v plno pripadech vam tam ten clen projde. Treba uz horsi je to u "hand me a sand". Pisek se v jednotkach pocitatelnych vyskytuje mene casto nez kava a zni to opravdu zvlastne. Nebo "a snow". V jakych jakoze jednotkach by ten snih tak byl podavan..... ?
Slo a neslo. Ona ta veta takhle v beznem pritomnem case zni divne. Jestli vam nabizim kafe, tak tak cinim vetsinou zrovna ted a veta by byla v prubehovem case "I am offering you coffee". Nicmene by se mohla vyskytovat v pritomnem v pripade, ze vypravim a necem, co cinim pravidelne. Pravidelne vam kazde rano nabizim kavu. Ale to jen tak na okraj.
Ten vas slovosled mirne tu vetu v AJ meni. Znamena sice totez, ale vy timhle slovosledem zduraznujete, ze tu kavu nabizite tobe a ne treba Fandovi. Uz se nejedna o kavu, ale o to, komu se ji snazite vnutit. Rodily mluvci by ji pouzil pouze kdyby potreboval tento rozdil zduraznit. V cestine je to podobne. 'Nabizim ti kavu' a "Nabizim kavu tobe"