1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She has had to finish this w…

"She has had to finish this work yesterday."

Traduction :Elle a dû finir ce travail hier.

November 8, 2013

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/anoro

pourquoi pas "devait"."to have to" signifie bien "devoir"


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

C'est aussi ce que j'ai écrit parce que j'ai cru que "Elle a dû finir ce travail hier" serait plutôt "She had to finish this work yesterday".


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

La phrase française est bonne, pas l'anglaise : "Elle a dû finir" correspond à "she had to finish" à cause de "yesterday" qui date l'action.


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Est-ce vraiment present perfect à sa place ici?


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Bon, Sitesurf est d'accord avec moi que present perfect ne doit pas etre utilise ici. (pardonnez moi pour l'absence des accents :) Mais j'ai encore une question, maintenant concernant le francais. Quel temps est plus "francais" dans cette phrase - devait ou a du?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"Elle a dû finir ce travail" hier signifie qu'elle l'a effectivement fini.

"Elle devait finir ce travail hier" signifie qu'elle était supposée le finir, mais pas qu'elle l'a fini.

Le temps de la phrase anglaise étant faux, on peut supposer qu'avec le prétérit, la signification serait la même que la phrase 2 française (imparfait).


https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

Merci pour votre explication. J'essairai de la digerer. Ce ne serait pas trop facile, car la difference entre vos deux phases n'existe pas en russe.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Je comprends maintenant. Merci Sitesurf. Ce verbe "devoir" est difficile à traduire car il y a beaucoup de significations selon le contexte et la conjugaison.

"Elle devait finir ce travail hier" = She was supposed to finish this work yesterday.


https://www.duolingo.com/profile/Johanne42

devait ou a dû, n'est-ce pas pareil?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, pas tout à fait:

"elle devait finir ce travail hier" ne signifie pas qu'elle l'a effectivement fini. C'était sa mission mais nous ne savons pas si elle l'a remplie.

"elle a dû finir ce travail hier" signifie qu'elle a été obligée de le finir et qu'elle l'a effectivement fini hier.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Pas tout-à-fait d'accord... La phrase anglaise devrait être traduite plus précisément par "Elle a été obligée de finir ce travail hier". Si l'on traduit par "Elle a du finir..." cela peut avoir deux significations : soit "elle a été obligée de.." soit "Il se peut qu'elle ait fini...", cette seconde phrase pouvant être traduite en anglais par "She might have finished this work yesterday". Qu'en pensez-vous?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En effet, en Fr ces deux interprétations sont pertinentes. Mon souci pour le moment est que le present perfect avec un marqueur de temps comme "yesterday" me gêne. Je vais essayer de trouver une solution.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

On peut considérer qu'il s'agit d'une action passée ayant des répercussions sur le présent. Mais yesterday est un peu génant. Il faudrait appeler les Anglos à l'aide.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

C'est ce que je pense :

"Elle a dû finir ce travail hier" = "She must have finished this work yesterday" = Elle l'a effectivement fini.

"Elle devait finir ce travail hier" = She had to finish this work yesterday. = Elle a été obligée de.

Je ne vois pas une action passé ayant des répercussions sur le présent avec ces deux phrases.


https://www.duolingo.com/profile/Johanne42

merci, ça fait du sens pour moi


https://www.duolingo.com/profile/djy.no.1

His au lieu de this, dur d'entendre correctement la prononciation


https://www.duolingo.com/profile/perrin18

moi je croyais que l on pouvait dire elle a eu à finir ce travail hier


https://www.duolingo.com/profile/djy.no.1

Dur de différencier la prononciation entre his et this...


https://www.duolingo.com/profile/Rozmador

Est-ce que "Elle a eu à finir son travail hier" fonctionne ? Parce que j'ai eu une mauvaise réponse en écrivant ça.


https://www.duolingo.com/profile/jtbk4

The English answer is incorrect or extremely awkward at best.


https://www.duolingo.com/profile/ValeryA65

Le 9 octobre 2020 L'exercice me demande de traduire : "Elle a dû finir ce travail hier. " Je donne la réponse suivante : "She has had to finish this work yesterday." duolingo me compte faux et propose la bonne réponse suivante : "She had to finish this work yesterday." SVP Duolingo corriger vos erreurs de correction

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.