"Il me laisse penser."

Tradução:Ele deixa-me pensar.

October 3, 2015

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CarmenNora0

Em Português, de Portugal, dizemos "ele deixa-me pensar". Favor considerar correto

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

como ficaria "ele me deixa a pensar"?

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jeciel2

Me deixe pensar não foi aceitk

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Sua frase está no modo imperativo, isto é, dando uma ordem, e não corresponde à frase francesa. Sua sugestão seria:

  • Laisse-moi penser (informal)

  • Laissez-moi penser (formal)

March 5, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.