"Você está fugindo?"

Tradução:Vous enfuyez-vous ?

3 anos atrás

14 Comentários


https://www.duolingo.com/Calebeacru

Tu t'enfuis teria que estar certo também não?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, teria.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeS364551

Por que o vous se repete? :/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque enfuir é um verbo pronominal e vous é tanto pronome sujeito como objeto. Literalmente falando, é como se em português você dissesse "Vós vos evadis".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 25

como ficaria usando tu (2.ª pessoa singular) no lugar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Tu t'enfuis.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Ruama 1 dúvida, qual a diferença prática entre: Vous en mangez ? En mangez-vous? Est-ce que vous en mangez? Eu pareceria soberbo se eu utilizar um? ou pareceria mal-educado se eu utilizasse outro? ou os francêses não ligam muito pra qual vc usar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não sou a pessoa mais indicada para responder isso, pois o ideal seria um nativo, alguém que more na França ou qualquer outro com mais experiência em francês do que eu. As recomendações que conheço é que, sim, os franceses se importam muito com formalidade; a inversão é ideal para a escrita formal ou mesmo para conversar muito formais (um discurso, uma palestra, dirigindo-se a autoridades); "est-ce que" tem formalidade média mas é perfeitamente aceitável em conversas relaxadas; e a terceira forma é realmente bem informal (vai ser usada em conversas do dia a dia, preferencialmente com quem se tem mais intimidade e em perguntas que demandem respostas do tipo sim/não).

Porém, em muitas situações, inversão ou a forma direta podem não soar muito bem. Por exemplo: inversão com o pronome je não funciona sempre, é mais comum só com alguns verbos, como pouvoir e devoir; quando a interrogação leva um advérbio interrogativo ela pode soar incompleta se usar a forma direta.

"Est-ce que" é a forma mais segura, que te dá mais chances de acertar na gramática e na formalidade.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Merci!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/matteusrochs

<Est-ce que tu s'enfuis?> não estaria certo? Se não, por quê?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não, pois o pronome reflexivo precisa concordar com o sujeito. No caso, se usa tu e te. Se é para il(s) e elle(s). Então o correto seria "Est-ce que tu t'enfuis ?"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaLuiza987980

Estou confusa...a pergunta está formulada em português, no singular, mas a resposta é dada no plural...Não deveria então ser "vocês estão fugindo"??

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Você em português pode ser formal ou informal, depende do dialeto. Considerando o seu emprego formal, ele deve ser traduzido por Vous, porque esse pronome francês tem empregos formal singular, formal plural e informal plural.

As traduções partindo do português:

  • Você está fugindo?
  • T'enfuis-tu ? (informal singular)
  • Vous enfuyez-vous ? (formal singular)

As traduções partindo do francês:

  • Vous enfuyez-vous ?
  • Você está fugindo? (formal singular)
  • O senhor/A senhora está fugindo? (formal singular)
  • Os senhores/As senhoras estão fugindo? (formal plural)
  • Vocês estão fugindo? (informal plural)
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaLuiza987980

Obrigada Ruama. Assim sendo e se bem entendi, a resposta está correta tanto para singular como para plural. Estarei atenta para a próxima vez que a pergunta me apareça...para o caso de ser necessário reportar.

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.