"Il ne voyait personne."

Tradução:Ele não via ninguém.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/ArthurQP

Aqui uma questão mais sobre o português do que o francês, "Ele não via ninguém" não se enquadra como dupla negativa? Uma vez que ninguém já possui o sentido negativo; qual seria uma tradução alternativa que contornasse isso?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dudivisk
  • 14
  • 12
  • 8
  • 4

Tanto no português quanto no francês a dupla negativa acontece. A rigor, traduzir como "ele não via alguém" estaria correto, mas é bastante incomum

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ingrid_Ananda

porque nessa frase não tem o "pas" se ela é negativa?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Por causa de personne. Com essa palavra, que já tem valor negativo, não se usa pas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ingrid_Ananda

Obrigada

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/YuriMnc
  • 14
  • 12
  • 2

não poderia ser ''il pas voyait perssone''?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Como a gente comentou anteriormente, a rigor, o pas sozinho nega substantivos, advérbios, adjetivos e pronomes. Para negar um verbo, ele precisa estar associado ao ne (ne... pas) ou mesmo ser substituído por outra palavra de valor negativo, como nesse exemplo ne... personne.

Porém, na verdade, o pas também aparece sozinho negando um verbo, uma vez que é comum em francês coloquial descartar o ne.

  • Je ne mange pas de fraises = Je mange pas de fraises = Eu não como morango.

Mas essa frase, originalmente, não tem pas, então sua versão sem o ne seria "Il voyait personne" (personne sozinho faz a declaração negativa).

De toda forma, o Duolingo não aceita negativas sem ne, porque isso é gramaticalmente errado: http://tinyurl.com/7t3fwjh.

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.