"That judge hates babies."

Translation:O yargıç bebeklerden nefret ediyor.

3 years ago

10 Comments


https://www.duolingo.com/EhabMohey92

why is "O yargıç bebekten nefret ediyor" wrong ???!!

1 year ago

https://www.duolingo.com/Salsmachev
Salsmachev
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Yeah I cant figure this one as ler is only needed for a definite plural

9 months ago

https://www.duolingo.com/AhmadHamid2

Why is bebeklerden and no bebekler? Thanks

3 years ago

https://www.duolingo.com/violetanka

"nefret etmek" is used with "-den" in Turkish. We say, "I hate from you." You cannot omit "-den" here. Just like you cannot omit it when you say, "Senden hoşlanıyorum.-->I like you.", "Senden korkuyorum-->I am afraid of you." "Senden utanıyorum.---I am ashamed of you./ You make me feel embarressed."

3 years ago

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

nefret etmek always requires ablative (-den)

3 years ago

https://www.duolingo.com/KajaHussai3

Because we use nefret ediyor.

The logic is make hate from something

Make hate from babies

Bebekler + den (from) nefret ediyor ( make hate)

10 months ago

https://www.duolingo.com/OlgaM98

Could someone explain the difference between "o" and "şu"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/Eman-24
Eman-24
  • 25
  • 20
  • 7
  • 127

What is the difference between "yargıç" and 'kadı"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/UlmotheVal

they have the same meaning, but kadı is a old word, people were using kadı in ottoman times. now it's yargıç

6 months ago

https://www.duolingo.com/Klaus650857
Klaus650857
  • 18
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5
  • 5

Hey, there's no need for personal attacks, pretty sure he was just doing his job upholding the Mandatory Baby Punching Act

1 year ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.