"I have already come here."

Vertaling:Ik ben hier al gekomen.

October 3, 2015

3 opmerkingen
Deze discussie is gesloten.


https://www.duolingo.com/profile/Verdian45

Jammer dat er geen situatieschets (context) is om duidelijk te maken in wat er aan deze zin vooraf is gegaan. Wanneer zegt men zo iets? Raden maar. Nou vooruit, een bijvoorbeeld een wedstrijd "wie het eerste ergens is" De winnaar kan tegen de achtervolgers zeggen: "Ha ha... waar zijn jullie gebleven? "Ik ben hier al (aan)gekomen." of "Ik ben al (tot) hier gekomen." Maar het is de vraag of iemand dit ooit zo heeft gezegd, of zal zeggen. Het lijkt me nog steeds gebrekkig Nederlands, met permissie. Google vindt ook geen overtuigend materiaal. Maar zoals altijd: over het Engels kan geen niets zeggen, ik ben dat nog aan het leren.


https://www.duolingo.com/profile/Moniquevan459068

moet zijn: ik ben hier al geweest.


https://www.duolingo.com/profile/ellie55754

moet je soms wel leestekens gebruiken, terwijl het zonder bijna altijd als juist beantwoord wordt?

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.