Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"She has a good figure because she swims every day."

Переклад:У неї гарна фігура, тому що вона плаває кожного дня.

2 роки тому

10 коментарів


https://www.duolingo.com/Ailurus88

"Вона має гарнц фігуру, бо плаває щодня" - було б найправильніше. Українською вживати "вона" другого разу не треба.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/nickolas50341

Кожного дня- це поширена калька з рос. Мови. Граматично правильно вживати українською "щодня" "щороку" і т.д. слово "кожного" вживається в інших випадках.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/bsbgirl
bsbgirl
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4

Чому не можна виуористати 'бо'?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Kolodun

Чому замість "тому що" не може бути вжито "оскільки"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/GoriAnder

Тому, що модератори не знають української мови...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nastya503033

Чому не "бо" і "через те,що"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Teripol

Красива фігура це теж гарна фігура...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/IhorGorobe

Вона має хорошу фігуру тому що плаває кожен день?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/OlhaHarbuz

"Вона має гарну фігуру тому що плаває кожного дня" - для чого використрвувати у перекладі два рази 'вона'

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

Чому не додано її фото в ...бікіні? ;)

1 рік тому