"We have lived together for sixty years."

Překlad:Žili jsme spolu šedesát let.

October 3, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/VtzslavVte

We have lived together for sixty years se mi zda spise jako zijeme spolu nez zili jsme spolu 60 let


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Tiež by som to tak povedala.


https://www.duolingo.com/profile/Libor-turista

Žili jsme spolu... se překládá : we lived together.... Předpřítomný čas naznačuje že děj ještě nekončíl


https://www.duolingo.com/profile/BranoM1967

Žijeme spolu šedesát let.


https://www.duolingo.com/profile/kocky1

Chci se zeptat - uznalo mi to - Žijeme společně šedesát let..... takže je dobře v tomto znění nejen minulý čas ? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, u této věty je správně i překlad přítomným časem, protože anglický předpřítomný tvar "have lived" naznačuje, že to ještě není uzavřené, pravděpodobně spolu nadále žijeme.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

"Jsme spolu šedesát let" je už mimo?


https://www.duolingo.com/profile/HelenaHonk1

60 je podle mě šedesát, ale mohu se mýlit.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Překládejme slova slovy.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

jaký je rozdíl mezi: My žijeme společně už šedesát let. a my žijeme společně po šedesát let


https://www.duolingo.com/profile/Jana881921

predtim dobre we have lived sixty years together ted mi to neuznalo!!!


https://www.duolingo.com/profile/Jirka594359

My jsme žili šedesát let spolu , proč nejde.


https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

Protože předpřítomný čas naznačuje, že skutečnost stále trvá.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.