Is this a literal translation of something more commonly used or a nonsense phrase?
Well, when you ask someone: "what's your name" and the other person says: "who's asking?" The other person is also asking your name with their answer.
It may also answer asking: «You're talking to me?» or «What do you mean by that?» or «How do you know I have a name?» or «Mary what's my name?» or «Who you?» think about...
I think it makes sense. I'm answering with a question. Random Example: "How much money is that?" "How much can you afford?"
This isn't a very good example, but it's just to help you get the idea.
I was just wondering, how do you know if the person is saying "My answer AND a question" or "My answer IS a question" . It's a bit tricky with those sentences.
«É» is an open "e," kinda like in "bed" (in the International Phonetic Alphabet, it would be [ɛ]); «e» is a closed "e," almost like the "i" in "did" (in IPA, it would be [e]; this sound does not exist on its own in English). Hope this helps. The audio on these lessons is not the best.
I know I just posted the same thing. if you listen to the slow translation is sounds like "and" but if you listen to the fast one it sounds like "is"! The two audios sound different. Its a bit crazy! :)
It's not nonsense. In fact, answering a question with a question is something that salespeople do all of the time.
Actually, my Spanish and Portuguese is not all that fabulous, but I do work on them a lot. It takes a lot more than just working on Duolingo to be fluent. I do speak fluent French, though.
This is not the point, we're learning words and grammar, not sentences, it doesn't really matter whether or not we're going to use the exact sentence they show us if we learn to make our own