"My sister studies many books."
Traduzione:Mia sorella studia molti libri.
20 commentiQuesta discussione è chiusa.
diciamo che in italiano sarebbe più corretto ed opportuno dire: "mia sorella studia da molti libri" oppure "mia sorella legge molti libri" "studiare un libro" non ha molto significato; sembra quasi che si prenda in mano il libro e si osservi la rilegatura, i caratteri utilizzati, ecc. spero di essere stata chiara. grazie
Hello karka19
http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2010/10/28/aggettivi-e-pronomi-indefiniti/
molto⇒indica una grande quantità, in opposizione a "poco"
parecchio⇒ indica una quantità leggermente inferiore a "molto", anche se spesso è usato come sinonimo:
http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/
molto →indica grande quantità, misura, estensione o numero consistente, elevato
parecchio → indica quantità o numero rilevante, ma leggermente inferiore rispetto a molto (tuttavia i due aggettivi vengono spesso usati come sinonimi )
Duolingo è un corso in anglo -americano ed è carente in grammatica, ma ha un grande pregio: È la migliore app per imparare l’inglese gratis. Inoltre ti permette di segnalare un eventuale problema e di partecipare ai commenti dai quali potrai ottenere ottimi suggerimenti.
Sono un pensionato e il mio inglese scolastico si perde nella notte dei tempi. Ho sempre tradotto: much → molto e many → molti. Non mi sono mai posto il problema di attribuire altri significati. Seguo i commenti su Duolinguo e mi piace intervenire. Prima mi documento, faccio le dovute ricerche e poi intervengo.
Tu dici perché parecchi non va bene? Orbene ho consultato 5 grammatiche e in nessuna di queste ho trovato many → parecchi.
E allora. Lascio a te le conclusioni.
Bye,bye
sei stato molto chiaro e ti ringrazio , anche se converrai con me che tradurre non significa tradurre alla lettera ma secondo il significato , quindi penso che dire "studia parecchi libri" o "studia molti libri" faccia poco differenza per un nativo italiano. detto cio' io l'ho segnalato e poi il gufo decidera'.