"Her pants"

Translation:As calças dela

January 4, 2013


[deactivated user]

    Why isn't "as suas calças" correct, if "suas calças" is an acceptable answer?


    Is it more common to say "a calça" or "as calças" when referring to one article of clothing? In English we refer to a "pair of pants" even when there's only one, but I'm pretty sure (Brazilian) Portuguese will use the singular "calça". Can anyone verify?


    (For example, is it correct to say "Ele veste uma calça" or "Ela veste umas calças"?)

    • 2570

    Both the singular and plural are commonly used. I hear one more than the other depending on the situation and the words used.

    If you're being specific about the pants you're wearing you'll probably say "vou vestir a calça", but if you're just trying to say you're gonna put some pants on and go out you'll probably say "vou vestir as calças".

    With the indefinite article, I hear people say "uma" more than "umas", probably because the word "uma" also means one, and "umas" mean some or a few, so it can sound strange to say "vou vestir umas calças" (I'm going to wear some pants), unless you're really trying several pants.


    Hummm... This translation does not follow the "usual" pattern. Can anyone shed more light on this? Cheers!

    • 2570

    It's a complex rule. Seu/sua is the possessive pronoun of the 3rd person, which is usually he/she. But in Portuguese (specially Brazilian Portuguese), since the colloquial pronoun "você", which is conjugated in the 3rd person, is widely used, there are a lot of ambiguous cases. To avoid ambiguity, the form dele/dela (meaning his/her) is preferred instead of seu/sua (and they're always placed after the noun), while the word seu/sua is more commonly used to mean your.

    That is, unless the sentence has a known subject, so the possessive can agree with it, like in the phrase "Ela esqueceu suas calças." (She forgot her pants). In this case, since we've identified that the subject of the sentence was "she", we know the pronoun "suas" means "her" and not "your" (it could still mean your depending on the context though). But this is more commonly seen in texts, in speech people usually say dele/dela or omit it when the context is clear.

    Phew. I hope that didn't scare you off.


    Thanks a lot! I'm digesting what you wrote above ^^


    Do you means "suas calças"?


    Why is the article needed here?


    You should always include the article when you use "dele(s)" and "dela(s)".


    Same as several other queries. Why is it calça (singular) sometimes and calças (plural) other times?


    Dele ou dela é correto

    Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.