Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich esse, weil du isst."

Übersetzung:Yo como porque tú comes.

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/GerhartGro

Aber warum auch: Como "ya que" tú comes.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PVLSANS
PVLSANS
  • 25
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4

Warum muss ich, wenn ich "tú" weglasse, ein Akzent auf dem "e" von "comes" setzen? Kommt da noch eine Grammatikeinheit auf mich zu oder ist das ein Fehler? Jedenfalls sagt mir Duolingo bloß, ich solle auf die Akzente achten.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1877

Musst du nicht. Das ist die vos- Form, die vor allem in Argentinien verwendet wird. Wir probieren alle (häufigen) Variationen des Spanischen im Kurz zu akzeptieren. Es gibt hier für den Satz deswegen mehrere richtige Möglichkeiten.

(Yo) como porque (vos) comés.

(Yo) como porque (tú) comes.

Der Computer weiss nicht, welche du meintest und hat dir daher wohl die vos-Form gezeigt, die einen Akzent hat.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/PVLSANS
PVLSANS
  • 25
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4

Danke. Kannst du die Warnung bitte deaktivieren? Das wäre sehr liebensgewürzig.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1877

nee, das können wir leider nicht. das ist eine systemgenerierte Warnung (quasi von 'Zentral-Duolingo', nicht von unserem Team).

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Miriam_ade

Mientras heißt doch weil also auch während

Vor 1 Jahr