1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can you swim?"

"Can you swim?"

Traducción:¿Sabes nadar?

October 4, 2015

95 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlanEsquiv1

¿Que eso no seria algo como "puedes nadar" en ves de ese "sabes nadar"?


https://www.duolingo.com/profile/Neris469836

Exacto, eso pienso yo


https://www.duolingo.com/profile/Jennifer44721

No me fastidies esta pregunta era muyyyyyy muyyyyyyyy facilllllll


https://www.duolingo.com/profile/ClarisaNie1

Pregunto lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/DIEFIS0.0

las dos formas sirven


https://www.duolingo.com/profile/EveliaCruz6

Puedes nadar es correcto,por que tiene que ser "Tu"puedes nadar?


https://www.duolingo.com/profile/felipedd

Lo correcto seria , " puedes nadar, porque sabes nadar seria" do you know to swim?


https://www.duolingo.com/profile/Xtian2020

"Can" significa "poder" en el sentido de "tener capacidad". Es decir, tambien puede ser traducido como "saber", e indica tener la habilidad de hacer algo que se ha aprendido.

Ej: I can swim(Yo se nadar).

"Know" se refiere a tener conocimiento de algo, de una persona, acontecimiento o dato. No se refiere a tener una habilidad. Ahora bien, para darle ese significado a "know" debe ir siempre acompañado de "how to" (know how to / saber como).

Ej: I know how to swim (Se nadar / Se como nadar). Y tu ejemplo seria: Do you know how to swim? (¿Sabes nadar? / ¿Sabes como nadar?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMario65409

Gracias por el dato


https://www.duolingo.com/profile/DamarisBon7

pienso igual a vos


https://www.duolingo.com/profile/OliverDelaTejera

dou you know how to swim?


https://www.duolingo.com/profile/Argenis5453

claro pero si se dice en inglés Can you swim? para indicar si sabe nadar, Can you speak English? sería ¿Puedes hablar inglés? pero con la intención de demostrar la capacidad de hablarlo, porque Do you know English? se referiría que que tiene está capacidad porque es su idioma y en eso no hay duda. Si se refiere si conoce el procedimiento de nadar sería Do you know how to swim? .


https://www.duolingo.com/profile/Darchy77

esto que tiene de piropo?


https://www.duolingo.com/profile/Vareloco

Claro. Esto lo diría una mujer, pero le falta la segunda parte. Sería algo así como: - Can you swim...? ...because I'm wet.


https://www.duolingo.com/profile/Darchy77

ok.... claro, es que si no lo explican, pues malamente


https://www.duolingo.com/profile/Perriguez

¿Sabes nadar? Pues esa es mi piscina

Ahí lo llevas D:


https://www.duolingo.com/profile/EMFC_1

Porque decís "podes nadar si te caes de mi yate?" y listo, ganaste.


https://www.duolingo.com/profile/antonio525454

Can puede significar ambos pero es mas usado para el vervo poder que saber para el cual know es el mas usado pero es bueno que de alguna manera lo pongan asi para saber sus diferentes significados


https://www.duolingo.com/profile/karen-viviana

Entonces como yo sabría lo que me estan preguntando?


https://www.duolingo.com/profile/NeusPatata1

30 lingotes por estos piropos... Si lo llego a saber me compro el chandal dorado.


https://www.duolingo.com/profile/Warezwar

Igual yo, de saber que estoy eran "piropos" me habria guardado los lingotes... bahhh


https://www.duolingo.com/profile/AndyVazque7

Can, no es poder?


https://www.duolingo.com/profile/elmonobingo

si voy a eeuu y le digo esto a una chica cae rendida a mis pies?


https://www.duolingo.com/profile/DIEFIS0.0

verbo poder : be able to, can, may enlatar : can, tin, pack, record, prerecord saber : know, realize, taste, be conscious of envasar : package, pack, bottle, can, packet, knock back hacer poder : can

esas son las traducciones del verbo CAN por eso hay diferentes traducciones para la oracion "Can you swim?"

como por ejemplo : - ¿puedes nadar? o ¿tu puedes nadar? - ¿sabes nadar? o ¿tu sabes nadar?

aunque si es mas posible y factible la traduccion : ¿puedes nadar? o ¿tu puedes nadar?


https://www.duolingo.com/profile/Omar239632

Aqui hay un error, es SABES NADAR?


https://www.duolingo.com/profile/EMFC_1

Can es ser capaz de hacer algo, know es saber hacer algo. Yo puedo saber nadar, pero me da un calambre en las piernas o me desmayo y no puedo nadar.


https://www.duolingo.com/profile/samuelbusta

Lo correcto seria puedes nadar


https://www.duolingo.com/profile/johnpaulbn

Exacto, esta mal Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/JosLuis632403

la traducción es correcta


https://www.duolingo.com/profile/AshlyeJineth

Por qué no se usa el verbo DO en este caso??


https://www.duolingo.com/profile/darranz1

No se puede traducir todo literal, ni siquiera en el Rey de las traducciones literal, o sea, Duolingo. En inglés lo más natural es "you can swim" y en español "sabes nadar". Esa es la mejor traducción pues


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Sorry, but NO. DUO es correcto -- "Can you swim?", no "you can swim?"


https://www.duolingo.com/profile/LordMellington

Es simplemente un giro lingüístico. La forma más adecuada de decirlo en español es con el verbo "saber", pero este tipo de preguntas en inglés siempre van con "can".


https://www.duolingo.com/profile/Eaplfree

En esa cola si me formo!!


https://www.duolingo.com/profile/Warezwar

Ese SI es un piropo, mexicano pero piropo... me hiciste reir!


https://www.duolingo.com/profile/Priichuuu

¿Gasté 30 lingotes en estos piropos?


https://www.duolingo.com/profile/Renzo.FM

Bueno..chicas y "señoritos"... Duolingo nos ha estafado con los piropos..


https://www.duolingo.com/profile/saulgarciaxp

No pues si, con este piropo me ligo a todas las chicas inglesas.

<h1>sarcasmo</h1>

https://www.duolingo.com/profile/saulgarciaxp

a menos que una mujer se lo diga a un hombre, ahi tiene sentido, no lo vi de esa forma.


https://www.duolingo.com/profile/DuCcw

Aqui dice puedes nadar, y no como sabes nadar...


https://www.duolingo.com/profile/IdaliaRodr13

No se cómo aserlo


https://www.duolingo.com/profile/ElverCamil

Por traduccion literal es si puede nada, que es diferente a saber nadar


https://www.duolingo.com/profile/gabriel539687

Esta frase está mal, porque el verbo saber es To Know y y el verbo poder es TO Can osea esto fue un fallo por parte de ellos


https://www.duolingo.com/profile/Olgaroa2

Qjue dificil la ultima palabra


https://www.duolingo.com/profile/NathaVegaG

Tengo una duda, perdon apenas estoy aprendiendo.... tengo entendido que para los verbos se escribe con "to" no aplica para preguntas?


https://www.duolingo.com/profile/JYRM2

Can es de posibilidad. No me parece lo pongan como verbo de Saber


https://www.duolingo.com/profile/kathiaDeni

Lo digo y dice incorrecto lo grito y lo digo bien pero no lo coje que porquería


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroA520804

Podemos nadar?... esta bien dicho, la palabra PODEIS es netamente españoleta


https://www.duolingo.com/profile/JuliaDeMar4

me gusta Duolingo porque mejoro mi ortorgrafia gracias


https://www.duolingo.com/profile/rosita127422

la traduccion en méxico es puedes nadar sabés nadar seria algo como Do you know to swim?


https://www.duolingo.com/profile/hartodearte

es "Puedes nadar" no "Sabes nadar"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoSalda855234

Significa, puedes nadar


https://www.duolingo.com/profile/Alee2704

Yo venia a leer xqe x mas que presto atencion la chica no dice swim ni nada parecido y termino enterandome que esto es un piropo xD


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaPal3500

El verbo Can es el verbo poder, no saber. Esto es correcto ó tiene otro uso?


https://www.duolingo.com/profile/Angela991389

Pienso lo mismo;-)


https://www.duolingo.com/profile/ElBaronAlvEr

Cómo es posible que pongan las palabras recortadas correctas y, según Duo, la respuesta correcta es: "Sabes nadar'" cuando "sabes" no está dentro de las palabras recortadas que sugieren?


https://www.duolingo.com/profile/HectorUribe1986

Por que no se le pone to antes de swim?


https://www.duolingo.com/profile/ElBaronAlvEr

Porque es un verbo modal y a dichos verbos no se le antepone el to. Ej: Should I swim? Can I go?


https://www.duolingo.com/profile/Dvid_Alejandro

Puse puedes nadar y está errado, cuando se entiende que se dirige a la segunda persona singular


https://www.duolingo.com/profile/Stephanos787841

Alguien sabe que le pasa a lupita?


https://www.duolingo.com/profile/EliaNavarr5

El pronombre personal está tácito y sobreentendido, por lo tanto, debió calificarse la oración de forma correcta. No estoy de acuerdo con la calificación recibida


https://www.duolingo.com/profile/Speranzass

En realidad la traducción sería ¿sabes nadar?


https://www.duolingo.com/profile/FuensantaM13

La traducción de "can" en español por "poder" es inexacta cuando se refiere a habilidades. Poder en español es muy amplio, pero indica tener la capacidad de hacer algo sin impedimentos. En ese sentido, vale, pero cuando nos referimos a capacidades adquiridas, como bailar, cantar, escribir, etc., el verbo adecuado es "saber".


https://www.duolingo.com/profile/CasimiroMa9

Si "can" significa tanto poder como saber, la respuesta: pudes nadar, deberia ser tambien correcta, los que no conocemos los modismos propios del idioma, no estamos en condiciones de adivinar, no hagan trampsd pueriles...


https://www.duolingo.com/profile/Hanyee0

Tu puedes nadar no esta preguntando si puede o no nadar, sino que esta AFIRMANDO que la persona Si puede nadar,No es pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Joseph471271

recuerden el ingles es un idioma, que no se puede traducir pero si se puede dar a entender por que cada país tiene su dialecto


https://www.duolingo.com/profile/LudwingVar1

Alguien me puede indicar porqué en ésta frase al verbo "nadar" no se le antepone el "to"?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoCasRo

Se supone que cuando le dices a alguien que si puede nadar se sobre entiende el sujeto


https://www.duolingo.com/profile/MarquiGimeno67

porque tu puedes nadar? obvio que alguien pueda nadar, igual no sabe


https://www.duolingo.com/profile/emiliogonz546128

Porque estoy haciendo el nivel 2 Si ya lo pasé. Debería estar practicando el nivel 3 de actividad 2 ojo porque por favor. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/leonel96586

Es muy poca claridad en la pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/Vigues

Aqui traducen otra vez literalmente el Can como "puedes", las oraciones no se pueden traducir asi literalmente en este caso la traduccion es: (Sabes y no puedes)


https://www.duolingo.com/profile/JulioZapat9

La traducion seria como puedes tu nadar, quien explica con claridad porque utilizan can en vez de know


https://www.duolingo.com/profile/EMFC_1

Can es ser capaz de hacer algo, know es saber hacer algo. Yo puedo saber nadar, pero me da un calambre en las piernas o me desmayo y no puedo nadar.


https://www.duolingo.com/profile/CesarAugut2

Para decir puedes nadar es can you swim pero para decir tu sabes nadar es do you know to swim?


https://www.duolingo.com/profile/EMFC_1

En realidad seria "do you know how to swim?"


https://www.duolingo.com/profile/GabyUrbanoP

¿Qué clase de piropo es este?


https://www.duolingo.com/profile/ARTURO.QUEZADA

pero si can es puede seria puedes nadar no sabes nadar


https://www.duolingo.com/profile/Warezwar

Realmente me saco de onda ver eso de "sabes nadar" no me imaginaba que eso fuera un piropo; 30 lingotes por nada... me paso por la mente todas las veces que estuve entonces diciendoles piropos a las personas sin yo saber que era puro material para hacerlas caer! ja, a la proxima mejor les preguntare, "sabes remar...?" pues rem....esta... jajaja

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.