1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have seen him looking towa…

"I have seen him looking towards me."

Překlad:Já jsem ho viděl dívat se směrem ke mně.

October 4, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/RadovanLev

Já ho viděl dívat se směrem ke mně, myslím že toto je taky správný český překlad


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Co je špatně na překladu: "Viděl jsem ho koukat se směrem ke mně."? "Koukat" nebylo uznáno. Poprosím o vysvětlení důvodu neuznání.


https://www.duolingo.com/profile/udda1

Videl jsem ho koukat smerem ke mě....why it Is Wrong?


https://www.duolingo.com/profile/PeBecko

proč není ok: "viděl jsem ho se dívat mým směrem"?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já bych byl pro. Připomenu tlačítko "Ohlásit problém"


https://www.duolingo.com/profile/Petr574086

"Viděl jsem ho jak se dívá směrem ke mně" nestojí za uznání?


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

dle mne je česky "viděl jsem ho dívat se NA mě". Když se někdo dívá KE mně, či SMĚREM KE mně, tak se zákonitě dívá NA mě (resp. jsem v jeho zorném poli, tedy mě vidí); popř. alespoň mým směrem, místo směrem ke mně


https://www.duolingo.com/profile/mimochodnik

napsala jsem to stejně, ale když mi to neuznalo a zamyslela jsem se nad tím, tak se "zákonitě NA mě" dívat nemusí - můžu být třeba hodně daleko, pozorovat ho dalekohledem a vidět, že se dívá směrem ke mně, ale přitom se nedíval na mě...


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Dívat se na mě je "look AT me". Navíc nemáte pravdu. To že se někdo dívá vaším směrem , neznamená, že se dívá na vás.


https://www.duolingo.com/profile/RobertZapo1

viděl jsem ho hledět směrem ke mně


https://www.duolingo.com/profile/peterfi1

Videl jsem ho divat se smerem na mne. Je vyznamovo dtto...


https://www.duolingo.com/profile/petr609904

Podivat neuznalo

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.