1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He explained his book."

"He explained his book."

Překlad:Vysvětlil svou knihu.

October 4, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JanaJanoch

Co to znamená, když někdo vysvětluje knihu? Dá se to přeložit do češtiny tak, aby to "netahalo za uši"?


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ačkoliv chápu překlad, česky je to hrozné a nikdy jsem to neslyšel. Připadá mi to na strojový překlad. Navrhoval bych volnější překlad. Například Vysvětlil ,nebo představil obsah své knihy, nebo poslání, účel své knihy. Jsem si vědom že na každé, mnou uvedené slovo existuje ve zpětném překladu samostatné anglické slovo. Pak je třeba se zamyslet nad tím, jestli je tato anglická věta v tomto smyslu používána, nebo jde o náhodný shluk několika slov, který má blíže neurčitelný význam a v češtině se takto nepoužívá. Sloveso vysvětlit či vysvětlovat přece predikuje popsat vnitřní části něčeho, skladbu něčeho, vazby uvnitř něčeho. U knihy k prvnímu seznámení slouží obsah, předmluva a úvod. Uvedená skladba věty navozuje mluvu stylu " Vysvětlil svoji továrnu" . "Vysvětlil svoji botu". "Vysvětlil svůj obraz". Nebo je to Idiom? V tom případě to dejte do první vysvětlivky a bude po diskuzi, protože bude jasno. (Pozn. idiom nelze označit v zadání)


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Jendo zdravím a souhlasím. Dala jsem překlad "Představil svoji knihu.", jelikož nikdo NEVYSVĚTLUJE svoji knihu. Proč by to - krutibrko - dělal??! Kniha se vždy PŘEDSTAVUJE. Co mohu vysvětlovat, či lépe obhajovat je kupříkladu má diplomová práce a podobně.


https://www.duolingo.com/profile/JanHenke3

Možná byl autor v rámci vyšetřování předvolán, aby podal vysvětlení. :)


https://www.duolingo.com/profile/Jerry39

...popsal jeho knihu...?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

...described...


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

Porád zde chce kdosi vysvětlovat svoji knihu. Zadala jsem "osvětlil" a systém slovo nepochroupal, jak jsem předpokládala. Zase musím do věty šupnout "vysvětlil", ale...jde mi to ztěžka. Jinak mne však systém nepustí dál.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Ve škole, to střední průmyslové, profesorka jazyka českého, trvala na: Technická literatura čili kniha popisuje. Kniha prózy všech žánrů v ní autor zobrazuje. Knihy edice Kolumbus - čili populárně naučné seznamují, vysvětluji a přináší nové poznatky. Autoři s tímtéž seznamují své čtenáře. To mi stačilo do nynějška a pamatuji si to a ztotožnil jsem se s tím.Totéž si dovolím předložiti p.t. ctěným čtenářům této diskuze. Autor může svoji knihu představit, seznámit s jejím obsahem, posláním a okruhem čtenářů, pro které je (především) určena, milovníkům čeho... Holt ono to vyjadřování se nějak mění.....Já jsem to cizelování vyjadřování v českém jazyce přijímal bez nějakých výhrad. Na vysvětlování knih byli bidelníci, jak říkal pan Werich a dobré to bylo bydlo býti bidelníkem, čili slušně placené. To si také pamatuji, ještě od něho samého, pan Miroslav Horníček dobře sekundoval.


https://www.duolingo.com/profile/Ondrej819433

Jak by bylo : vysvětlil jeho knihu(knihu někoho jiného)?


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Úplně stejně. Pozná se to z kontextu, který zde není. Pokud by hrozila možnost záměny, použije se jednoznačné doplnění, např. "jeho vlastní" a svoji vlastní nebo jinak , třeba jménem. Jinak se řídím již dlouhou dobu "nejpravděpodobnějším překladem". Vyplácí se to, množství chyb kleslo. Ale z pohledu výuky v Duu doporučuji nezabývat se tím, zdržuje to. Katy jinde to již několikrát vysvětlovala a já se s tím ztotožnil a přestal jsem to řešit. Takových vět je v Duu hodně


https://www.duolingo.com/profile/AtelierPro

Taky jsem dala popsal. Ne vy smyslu pocmaral ale popsal o cem je...


https://www.duolingo.com/profile/AtelierPro

Vysvetlil knihu...no radeji vysvetlil svuj navrh nebo čin,ale knihu?...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.
Začít