1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ця поліція хоче ім'я."

"Ця поліція хоче ім'я."

Переклад:The police want a name.

October 4, 2015

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Inkonstantiam

Police як поняття узагальнююче - множина. Але, поясніть що саме хоче поліція: мати ім'я ( наприклад "cops") тоді правильно "a name", а якщо хоче знати ім'я (наприклад ім'я злочинця, тобто когось конкретного) - то правильно "the name". Отже я вважаю обидва артиклі в даному реченні допустимими.


https://www.duolingo.com/profile/kola686

Чому want, а не wants?


https://www.duolingo.com/profile/denvla

Можливо, множина.


https://www.duolingo.com/profile/myexistence

Поліція множина


https://www.duolingo.com/profile/Olia278966

що це взагалі за стилістика речення?


https://www.duolingo.com/profile/0tYA

???????????????не розумію!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/DmytroPryntsev

Why "want", not "wants"?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати