"10年以上にわたって"

訳:For over a decade

October 4, 2015

8コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/4W771
  • 1502

日本人の感覚からすると、10年複数なのに…。←ten years でもdecadeは「10年」でひとつで単数だから、「a」が必要なんですね。 なんかややこしい(_)

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/reina516793

どうして、10年って、decade て言うんですかね


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

deca は古代ギリシア語の deka(十)に由来します。

  • デカスロン(decathlon):陸上十種競技
  • デシリットル(deciliter):10分の1リットル

日本語の「十進法」は英語では decimal でこれまたよく使う単語です。


https://www.duolingo.com/profile/murasato

for more than a decade で正解でした


https://www.duolingo.com/profile/Qrjf12

翻訳アプリで変換したらFor over 10 yearsでした。私もそう思います!数字が出て来ないなんて?!本当にネイティブはそんな風に言うのですか?!(>_<)


https://www.duolingo.com/profile/clickonwhatnow

10年間の以上はも[over a decade], ですね。。。


https://www.duolingo.com/profile/shunmay

Through more than decadeが不正解でした。なぜ?


https://www.duolingo.com/profile/Qrjf12

10年なのに数字使わないのですか❓

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。