"Tojemoježena."

Překlad:That is my wife.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/JaroslavAn1

It is my wife je správný překlad !!! Vaše "This is my wife" není spravně.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"This is my wife" je zcela v poradku. Vykrikniku muzete psat kolik chcete, ale nic to nezmeni.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/mkmk84

je svévolné, jestli použiju "it is" nebo "this is" - nebo hraje roli, jestli se jedná o životný či neživotný předmět?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Zivotnost nebo nezivotnost je uplne fuk. It is my wife je 'to je moje zena'. This is my wife je 'toto je moje zena' a pouzijete to vetsinou kdyz ji nekomu predstavujete, nebo ukazujete na jeji obrazek..'That is my wife' je 'tamto/to je moje zena' a je to oznaceni pro osobu/predmet, ktery je vzdalenejsi nez 'tadyto'

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

No,takže "it is my wife"by tedy mělo být správně,ne? TOTO tam nebylo! :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Ano, a jak dodal bobek, častější a přirozenější formulace je spíš "she is my wife"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Take je "she's my wife", ktere se pouziva mnohem casteji v anglictine nez zdanlivy cesky protejsek "ona je moje žena".

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.