1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "To je moje žena."

"To je moje žena."

Překlad:That is my wife.

October 5, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/mkmk84

je svévolné, jestli použiju "it is" nebo "this is" - nebo hraje roli, jestli se jedná o životný či neživotný předmět?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Zivotnost nebo nezivotnost je uplne fuk. It is my wife je 'to je moje zena'. This is my wife je 'toto je moje zena' a pouzijete to vetsinou kdyz ji nekomu predstavujete, nebo ukazujete na jeji obrazek..'That is my wife' je 'tamto/to je moje zena' a je to oznaceni pro osobu/predmet, ktery je vzdalenejsi nez 'tadyto'


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Take je "she's my wife", ktere se pouziva mnohem casteji v anglictine nez zdanlivy cesky protejsek "ona je moje žena".


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

No,takže "it is my wife"by tedy mělo být správně,ne? TOTO tam nebylo! :-)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, a jak dodal bobek, častější a přirozenější formulace je spíš "she is my wife"


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Jenže zde, v lekci o určovatelích, by v české větě asi mělo být toto "tamto/tamta" a v anglické větě by nemělo být přípustné "she" když tam má být "that". :-))


https://www.duolingo.com/profile/Svatava986650

V mém případě bylo zadáno v češtině "To je moje žena." a překlad "It is my wife." mi nebyl uznán. A jako správný překlad bylo uvedeno "That is my wife." Podle toho, co už dřív napsala kacenka9 by moje odpověď měla být uznána. Nejsem schopna na základě české věty určit, jestli předmět je myšlen jako "tadyto" nebo jestli je vzdálenější než "tadyto"... viz. kacenka9..."It is my wife je 'to je moje zena'. This is my wife je 'toto je moje zena' a pouzijete to vetsinou kdyz ji nekomu predstavujete, nebo ukazujete na jeji obrazek..'That is my wife' je 'tamto/to je moje zena' a je to oznaceni pro osobu/predmet, ktery je vzdalenejsi nez 'tadyto' "


https://www.duolingo.com/profile/Goles1
  • 1365

Z českej vety sa nijako nedá určiť vzdialenosť spomínanej ženy od pozorovateľa. Malo by to byť zohľadnené.


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Zřejmě proto je Duolingo ochotno uznávat obojí vzdálenost.


https://www.duolingo.com/profile/JitkaMu

Skvělá nápověda :-) he is :-)))


https://www.duolingo.com/profile/Ji5wDX

Alespoň je vidět, že nápověda do dálky věty nevidí.


https://www.duolingo.com/profile/JaroslavAn1

It is my wife je správný překlad !!! Vaše "This is my wife" není spravně.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"This is my wife" je zcela v poradku. Vykrikniku muzete psat kolik chcete, ale nic to nezmeni.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.