1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is the final season."

"It is the final season."

Překlad:To je ta poslední sezóna.

October 5, 2015

22 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/duolingo106741

Proc ne - finalova sezona ?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Co to je finálová sezona? Já chápu, že to svádí přeložit to podobně znějícím počeštěným slovem, ale budu tvrdit, že finálová sezona česky nic neznamená - anglická věta totiž zcela určitě mluví bud o nějaké poslední řadě seriálu nebo poslední sezoně nějakého hráče. A tam se česky ani v jednom případě finální říct nedá.


https://www.duolingo.com/profile/MichalPlai

Tak to neni pravda a zadam o zařazení.


https://www.duolingo.com/profile/Stepitipan

No, v návaznosti na předchozí lekce jsem zadal "To je poslední roční období". Zablokovalo mi to slovo "roční". Je to v této větě významově špatně?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To byste musel byt velky pesimista. Ta interpretace by byla ze uz zadne rocni obdobi potom nebude, tedy ze svet za par tydnu konci.


https://www.duolingo.com/profile/Stepitipan

:-) Aha, já jsem to bral tak, že autor věty tím myslí "winter" jako poslední roční období (v roce).


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Kdyz tam stoji "of the year" se tomu rozumi jako posledni toho roku, ale i tam by bylo slovo "last" prirozenejsi nez "final". Ale bez "of the year" je to posledni vubec.


https://www.duolingo.com/profile/8nepCpGQ

já jsem to pochopila stejně, v češtině taky vždycky všechno neříkáme doslovně, podle mě je tahle varianta zcela určitě možná


https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

Aha. Ja som si predstavovala že je to posledná sezóna napr. v našom dome/záhrade. Potom sa odstahujeme.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrJir

Nemůže být "To je konec sezóny"? It is the final season?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Final season" opravdu znamená pouze poslední, závěrečná, viz příspěvky výše. Vaše věta by byla "That is the end of the season"


https://www.duolingo.com/profile/LimetkaVan

jedná se o finální období. to nejde?


https://www.duolingo.com/profile/Veronika912016

"finální období" je v angl. the final period


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

To je závěr sezóny nejde. To nejde. Ten by tedy byl. " It is the Final of Season.??


https://www.duolingo.com/profile/abuelo6661

seasons jsou taky roční období


https://www.duolingo.com/profile/tYrNS5fD

jak je konec sezóny?


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

"Je to poslední sezóna." zní opravdu lépe.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Tak jsem po úvaze zkusil "To je závěrečné období" A vzalo to. Ok. Chápu to tak jako závěrečné období projektování, zkoušek, testů zařízení apod. Troufám si tvrdit, že b to mohl být nejpřijatelnější překlad. Žádné bloudění po ročních obdobích, ani sezónách.


https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

No nevím, ale spíše bych řekla: Je to (nastává, nastalo) období závěrečných zkoušek, testů. U projektů nevím. Možná "Je to období dokončování projektu." Zkrátka mi tam chybí předmět.


https://www.duolingo.com/profile/LucieCienc

A nemohlo by být take: Toto je posledni sezóna?


https://www.duolingo.com/profile/Milena12266557

Nemůže být: Je to konec sezóny.


https://www.duolingo.com/profile/Karlosprofile

Podle me je to špatně a má být toto: IT IS THE LAST SEASON.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.